Sentence examples of "concepts" in French with translation "понятие"

<>
Peu de concepts sont aussi élastiques que celui de "conservatisme". Трудно представить себе более размытое понятие чем "консерватизм".
Nous avons vraiment deux concepts distincts rattachés au même terme. На самом деле, два различных понятия соответствуют одному слову.
Cela est étranger à tous les concepts de liberté sans exception. Это чуждо всем понятиям свободы.
Donc vous avez l'oeil, et puis vous tombez dans les concepts. И так, мы используем глаза и подключаем свои понятия.
Nous connaissons tous ces concepts biologiques fondamentaux, et nous participons tous à ces processus. Все мы знакомы с этими фундаментальными биологическими понятиями, и все мы - часть этих процессов.
Les concepts binaires marqués, tels que "temps de paix" et "temps de guerre ", ne sont plus viables. Чистые парные понятия, такие как "военное время" и "мирное время", больше не существуют.
les concepts confucianistes de loyauté, d'obéissance et de piété familiale furent transposés de la famille à la nation. конфуцианские понятия лояльности, послушания и сыновней почтительности должны быть перенесены с семьи на нацию.
Et ce n'est pas limité à des personnes ou des dates, mais nous pouvons actuellement le filtrer par concepts. И это все не ограничивается только людьми, или датами, мы на самом деле также можем выбрать понятия.
Il semble fondé sur une série fixe de concepts qui gouvernent des douzaines de constructions et des milliers de verbes. Кажется, что в его основе лежат фиксированные понятия, определяющие десятки предложных конструкций и тысячи глаголов -
Nous avons découvert que nous pouvions prendre des concepts flous comme la dépression, ou l'alcoolisme, et les analyser avec méthode. Обнаружилось, что такие расплывчатые понятия, как депрессия и алкоголизм, поддаются строгим измерениям;
La réponse se trouve dans les valeurs sur lesquelles est fondée l'Union, et que l'on peut résumer en trois concepts : Оно заключается в ценностях, на которых основан Союз и которые можно свести к трем понятиям:
Les Irakiens devront réapprendre certains concepts, comme le nationalisme, la souveraineté et la communauté islamique, qui n'ont jamais été examiné de manière critique. Иракцам придется пересмотреть такие понятия, как национализм, суверенитет и исламское общество, которые никогда не подвергались критическому изучению.
Les leaders politiques et religieux des États surperperformants tels que le Sénégal, le Mali, le Bangladesh et l'Indonésie ont tiré profit de ces concepts. Возможно, религиозные и политические лидеры в сверхуспевающих в избирательном отношении государствах, таких как Сенегал, Мали, Бангладеш и Индонезия, руководствуются некоторыми из этих понятий.
Mais le critère ethnique comme facteur déterminant de la nationalité recouvre des concepts vagues et dangereux, qui auraient tout simplement pour effet d'exclure toutes les minorités. Но этническая принадлежность в качестве главного признака национальности является неопределенным и опасным понятием, и не в последнюю очередь из-за того, что она оставляет без внимания все меньшинства.
Il est remarquable que les concepts les plus fondamentaux de la terminologie religieuse musulmane soient aujourd'hui devenus partie intégrante de la langue internationale de des actualités. Поразительно, что некоторые основные понятия мусульманской религиозной терминологии теперь стали частью международного языка текущих событий.
La notion d'une division entre le Nord, riche, et le Sud, pauvre et en développement, a pendant longtemps été au centre des concepts des économistes et des décisionnaires. Понятие разрыва между богатым севером и бедным развивающимся югом уже давно является главной заботой экономистов и политиков.
De tels débats concèdent que ces concepts religieux sont généralement valides, même si, comme c'est le cas chez les fondamentalistes, ils ne s'appliquent nullement à la situation. Такие дебаты признают, что эти религиозные понятия обычно имеют силу, даже если, как в случае с фундаменталистами, их просто нельзя применить.
Rien de surprenant, alors, que la mondialisation continue d'engendrer des concepts non économiques désuets, tels que la dignité, la justice, l'égalité des prix et la décence des salaires. Не удивительно тогда, что глобализация продолжает поднимать старомодные неэкономические понятия, такие как достоинство, правосудие, справедливые цены и приличная заработная плата.
Ce sont des expressions comme "travail d'équipe", ou "endurance", ou bien encore des concepts plus compliqués comme "allocation de ressources", ou alors "perspective", un mot qu'il ne comprennent pas. Я использую такие понятия, как коллектив, выносливость, а также более сложные понятия - распределение ресурсов или перспектива, значения последнего они не понимают.
mouvement, vitesse, accélération, chute d'objets, la notion de pesanteur en tant que force et quelques concepts nouveaux comme la masse, le moment et l'énergie, mais avec des définitions claires. движение, скорость, ускорение, падающие тела, сила притяжения, а также с некоторых новых понятий, например, масса, импульс и энергия, которые, однако, имеют чёткие определения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.