Sentence examples of "conclu" in French with translation "заключать"
Donc en premier nous avons conclu des accords avec 50 pays différents.
Таким образом мы заключили договора с 50-ю различными странами.
Comme l'a conclu dans un récent rapport la Commission économique pour l'Afrique :
Как говорилось в заключении недавнего доклада Экономической Комиссии по Африке:
Werner von Braun, à la fin de la seconde guerre mondiale a conclu, je cite :
Вернер фон Браун, среди последствий Второй Мировой заключил, и я цитирую:
Le dernier jalon du partenariat franco-allemand a été le Traité de Maastricht, conclu en 1991.
Последней вехой в истории франко - германского сотрудничества был Маастрихский договор, заключенный в 1991 году.
L'année dernière, l'Union a conclu deux accords Europol et un accord d'extradition et d'entraide judiciaire.
В прошлом году Союз заключил два соглашения по Европолу, а также Соглашение об экстрадиции и правовой взаимопомощи.
J'ai tant critiqué, j'ai fait tant de bruit, que beaucoup ont conclu, à tort, que j'appartenais au mouvement anti-mondialisation.
В действительности, я так громко и шумно жаловался о проблемах глобализации, что многие пришли к неправильному заключению о том, что я принадлежу к движению антиглобализации.
Pour reprendre les mots par lesquels Strauss-Kahn a conclu son discours devant la Brookings Institution quelques jours avant la réunion récente du Fond :
Как Стросс-Кан заключил в своем выступлении в Институте Брукингса незадолго до недавней встречи фонда:
Je sais que c'est ma faute, je suis tombé amoureux d"Iveta et je prends sur moi toute la responsabilité",a conclu Joseph.
Я знаю, что это моя вина, я влюбился в Ивету и я несу полную ответственность", заключил Джозеф.
Incapable de trouver un terrain d'entente avec l'opposition républicaine, il a conclu des accords avec les autres pouvoirs qui entourent immédiatement la présidence :
Будучи неспособным найти общий язык с республиканской оппозицией, он заключил сделки с остальными влиятельными силами, которые непосредственно были связаны с его президентством:
Deux semaines plus tard, la CEDEAO annonçait avoir conclu un accord avec les putschistes, sur le retour de l'autorité civile contre la levée des sanctions.
И всего через две недели ЭКОВАС заявило, что оно заключило соглашение с руководителями переворота о возврате руководства страной гражданским властям в обмен на снятие санкций.
Certains néo-conservateurs en ont conclu que les Etats-Unis étaient si puissants qu'ils pouvaient imposer leur vision du monde, du bien et du mal.
Некоторые эксперты неоконсервативного толка сделали заключение, будто США столь могущественны, что стоит им принять какое-либо решение, и другие вынуждены будут ему следовать.
Ecrivant au 19ème siècle, Karl Marx avait notoirement observé la tendance inégalitaire de son époque et en avait conclu que le capitalisme ne pourrait indéfiniment se maintenir politiquement.
Писавший свои произведения в девятнадцатом веке, Карл Маркс наблюдал тенденции возникновения неравенства в свои дни и сделал заключение, что капитализм не может поддерживать себя политически неограниченное время.
De nombreux Chinois en avaient conclu par erreur que cela représentait un glissement dans l'équilibre de la puissance globale, et que les Etats-Unis étaient sur le déclin.
Многие китайцы ошибочно заключили, что это представляет собой сдвиг в балансе глобальных сил и что США пришли в упадок.
Une enquête ultérieure de l'ONU avait conclu que le massacre des 800 000 Tutsis aurait pu être évité avec l'envoi d'à peine 2500 personnels militaires correctement formés.
В ходе последующего расследования ООН пришла к заключению, что всего 2 500 должным образом подготовленных военных могли бы предотвратить жестокое убийство 800 000 жителей племени тутси.
Les enquêteurs du shérif du Comté de Lowndes ont conclu que Johnson était décédé dans des circonstances insolites, mais la famille du jeune garçon de 17 ans conteste ces conclusions.
Следователи управления шерифа округа Лоундес пришли к заключению, что Джонсон умер по трагической случайности, однако семья 17-летнего подростка оспаривает это.
Dans le cadre d'un accord de sécurité conclu avec le gouvernement irakien, les Etats-Unis se sont engagés à retirer leurs troupes d'ici à la fin de l'année.
В соответствии с соглашением об обеспечении безопасности, заключенным с правительством Ирака, США должны вывести свои войска к концу этого года.
Bien que le sondage montre que 73% des Palestiniens sont encore en faveur d'un accord de paix avec Israël, ils ne croient pas que cet accord puisse être conclu bientôt.
В то время, как опрос показал, что 73% палестинцев все еще безгранично поддерживают заключение мирного соглашения с Израилем, они не уверены, что заключение какого-либо соглашения вообще возможно в скором будущем.
Il n'a réussi à se rallier une majorité qu'après avoir conclu un accord avec l'ancien président et rival d'Ortega, Arnoldo Aleman, qui était alors inculpé de corruption.
Он перешел порог большинства только из-за договора, который он заключил с бывшим президентом Арнольдо Алеманом, который когда-то был соперником Ортеги, находившимся в то время в тюрьме по обвинению в коррупции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert