Sentence examples of "conclu" in French
Conservation International a conclu certains de ces accords.
Некоторые из этих лицензий были выданы организацией Conservation International.
Après six mois de marchandage, il a conclu un accord historique :
Итак, после шести месяцев переговоров было достигнуто историческое соглашение.
"La Chine" est bien plus qu'un simple État-nation, a conclu Buruma.
Бурума приходит к выводу, что "Китай" - это нечто значительно большее, чем просто государство-нация.
Le nouveau traité conclu entre l'Amérique et le Chili représente également une opportunité.
Новый договор между Америкой и Чили выглядит благоприятным для Чили.
En juin 1998 deux des trois grandes banques suisses ont conclu ensemble un énorme groupe.
Два из трех крупнейших швейцарских банков объединились в одну большую группу в июне 1998 года.
Pourtant, personne n'en a conclu que cette élection allait changer le cours de l'Europe.
Однако никто не думал при этом, что выборы изменили курс, по которому идет Европа.
Notre Parti doit réparer les erreurs qu'il a commises, a-t-il conclu sans ambiguïté.
"Наша партия должна исправить допущенные ошибки", - недвусмысленно закончил он.
Cette déclaration devra stipuler qu'un accord juridique devra être conclu d'ici COP15-bis en 2010.
Декларация должна ставить условие, что COP15-bis должны придать окончательную форму легитимному обязательному соглашению.
Un accord de paix longtemps recherché a été conclu pour l'île Mindanao au sud des Philippines.
Был обеспечен долгожданный мирный договор для южного филиппинского острова Минданао.
La plupart des économies avancées ont conclu que l'indépendance des banques centrales était une bonne chose.
Большинство развитых стран пришло к выводу, что независимость центрального банка имеет смысл.
Un procès comme celui de Bo est invariablement une composante d'un accord politique conclu entre factions.
Судебный процесс вроде того, что ведется над Бо, неизменно является частью политической сделки между заинтересованными лицами.
Le problème est que Hatoyama, en éludant ce qui a été conclu, n'a aucune alternative viable à proposer.
Проблема заключается в том, что Хатояма, идя на попятную от согласованного плана, не может предложить жизнеспособной альтернативы.
Le traité sur les missiles antibalistiques conclu avec l'ancienne Union Soviétique et interdisant la défense antimissile a été annulé.
Договор по противоракетной обороне (ПРО) с бывшим Советским Союзом, налагавший запрет на противоракетную оборону, был расторгнут.
Portia admet que Shylock n'est pas obligé d'être clément envers Antonio, qui a contrevenu à l'accord conclu.
Порция признает, что у Шейлока нет обязательства проявлять милосердие к Антонио, который нарушает свое соглашение с ним.
Ainsi, le partenariat conclu entre la France et ses anciennes colonies africaines s'est finalement soldé par un déséquilibre spectaculaire.
Таким образом, конечный результат сотрудничества между Францией и ее бывшими африканскими колониями оказался поразительно односторонним.
Les juges canadiens ont conclu que le droit international n'accordait pas un tel droit unilatéral (ni la constitution du pays).
Канадские судьи постановили, что международное право не предоставляет такого одностороннего права (как этого не предусматривает и конституция страны).
Plusieurs économistes indépendants ont conclu que le plan d'Obama donnerait une importante impulsion au marché du travail en 2012-2013.
Несколько независимых экономистов пришли к выводу, что план Обамы обеспечит значительный подъем на рынке труда в 2012-2013 годах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert