Sentence examples of "consacrée" in French
Translations:
all82
посвящать43
уделять12
посвящаться1
уделяться1
отдаваться1
посвящать себя1
other translations23
Ce que vous avez ici, c'est une personne vraiment consacrée, qui a trouvé son talent.
В ней мы видим сочетание редкой самоотверженности с природным талантом.
Elle requiert l'agnosticisme moral et la pluralité des références, aucune n'étant consacrée et obligatoire.
Оно предполагало моральный агностицизм и многообразие значений, ни одно из которых не является священным или обязательным для всех.
Cette "solidarité institutionnalisée" se mesure dans un État-nation par la part de son PIB consacrée à la redistribution.
Такую "институционализированную солидарность" в национальном государстве можно измерить долей перераспределения ресурсов в ВВП страны.
Dans les années 30, nous obtenions 100 unités d'énergie pour chaque unité consacrée à l'extraction du pétrole.
В 1930-е годы каждая единица энергии, затраченная на добычу, приносила 100 единиц.
Une autre partie de cet argent sera consacrée aux importations, ce qui n'aura aucun impact sur la production américaine.
Определенная часть дополнительных средств будет потрачена на импорт, который никаким образом не стимулирует расходы на американскую продукцию.
Dans l'un de ces articles, écrit par le professeur M. Subotowicze, il est proposé de créer une société consacrée à l'astronautique
В одной из них профессор M. Суботович предложил организовать общество, которое будет заниматься космонавтикой.
Peu d'habitants de Bogota possédaient de voiture et pourtant une énorme part des ressources de la ville était consacrée à les servir.
Лишь у немногих жителей города были машины, однако огромная доля муниципальных ресурсов шла на их обслуживание.
On ne sait pas, par exemple, si pour un porte-avion, la part consacrée à la recherche et au développement fait partie du prix annoncé ou non.
Например, остается не ясным, включены ли затраты на разработку и создание авианосца.
Elles se démènent tant pour trouver ces 20 milliards de dollars que la majeure partie de la somme se retrouve consacrée aux réunions, consultations d'experts, frais généraux, rapports et autres meetings.
Возможно, главный риск состоит в том, что "бюрократические органы помощи" теперь спотыкаются друг о друга, чтобы попытаться получить $20 миллиардов, чтобы большая часть из них ушла на встречи, накладные расходы, доклады и дальнейшие встречи.
Afin d'apaiser ces inquiétudes, l'administration Obama s'est engagée à une augmentation du budget des laboratoires de l'armée américaine consacrée à l'armement nucléaire qui sera maintenu plusieurs années.
Чтобы развеять эту озабоченность, администрация Обамы поддержала многолетнее увеличение бюджетов военных лабораторий по разработке и испытаниям ядерного оружия США.
De plus, si une partie des bénéfices plus importants que prévus est consacrée aux bidonvilles où le film a été tourné, il est fort probable que les critiques finiront par se taire.
И если некоторая часть доходов от фильма, оказавшихся большими, чем ожидалось, будет выделена в пользу трущоб, в которых снимался фильм, протесты наверняка утихнут.
Naturellement, étant donné que la croissance de l'économie américaine a été plus rapide que celle des dépenses militaires, la proportion du PIB consacrée aux dépenses militaires a chuté au fil des ans.
Конечно, благодаря тому, что рост экономики США опережал военные расходы, процентная часть ВВП, выделяемая на военные расходы, уменьшилась за эти годы.
Selon l'OCDE, entre 2002 et 2010 l'aide consacrée à la facilitation des échanges a été multipliée par dix en termes réels, passant grosso modo de 40 millions à 400 millions de dollars.
По данным ОЭСР, с 2002 по 2010 годы помощь на упрощение процедур торговли увеличилась в десять раз, в реальном выражении - почти с 40 миллионов долларов США до почти 400 миллионов долларов США.
ils veulent être sûrs que cette aide sera toute entière consacrée à l'assistance, sans équivoque, et qu'elle ne sera pas simplement exploitée par de mauvais gouvernements désireux d'étendre leur mainmise sur le pouvoir.
обеспечить реальную пользу от помощи и не допустить ее эксплуатации плохими правительствами для продления своего пребывания у власти.
La part du PIB des États-Unis consacrée aux dépenses militaires représentaient 14% pendant la guerre de Corée (1950-1953, l'apogée de la Guerre froide), 9% pendant la guerre du Vietnam et seulement 4% aujourd'hui.
США тратили 14% своего ВВП во время корейской войны (1950-1953, кульминация холодной войны), 9% во время вьетнамской войны и только 4% в наши дни.
Si seulement une petite portion de l'argent et des forces investis en Irak avait été consacrée à l'Afghanistan, la menace actuelle d'une résurgence des talibans et d'Al Qaeda ne serait peut-être pas si grande.
Если бы хоть малая доля средств, направляемых в Ирак, была предназначена Афганистану, нынешняя угроза возрождения "Талибана" и "Аль-Каеды", возможно, не была бы столь значительна.
L'innovation technologique occidentale s'est trop peu consacrée à réduire l'impact néfaste de la croissance sur l'environnement, et s'est efforcée au lieu de cela de réduire la main d'oeuvre - ce dont la Chine dispose en abondance.
Западные технологические инновации слишком слабо сосредоточены на сокращении неблагоприятного экологического воздействия роста, и слишком сильно сосредоточены на экономии рабочей силы - чем-то, чего в Китае имеется с избытком.
Notre réserve existante de technologies risque d'être essentiellement consacrée aux besoins de certaines régions du monde, qui n'ont pas simplement besoin de la même vieille R&D développée, mais d'une R&D qui cible les besoins des pauvres.
Наши замечательные стоковые технологии могут быть используемы в интересах развивающихся стран, следовательно, нужны новые, выгодные для всех разработки.
Cette somme viendrait s'ajouter aux 2 milliards de dollars actuels, dont seulement 30% sont consacrés à des interventions visant spécifiquement les nouveau-nés, alors que la majorité est consacrée à des interventions bénéficiant aussi aux mères et aux enfants plus âgés.
Эта сумма необходима в дополнение к 2 миллиардам долларов, выделяемым в настоящее время, только 30% из которых направлено на уход за новорожденными, в то время как большинство используется для оказания помощи матерям и более взрослым детям.
Une proportion importante du plan de relance de 825 milliards de dollars du président Barack Obama pour les Etats-Unis est consacrée à encourager les énergies renouvelables, à rendre des millions de logement plus écologiques et à améliorer un réseau électrique obsolète.
Внушительная доля 825-миллиардного стимулирующего пакета для США, выделенного президентом Бараком Обамой, отведена на поддержку возобновляемых источников энергии, "герметизацию" миллиона домов и модернизацию неэкономичной сети энергосистемы страны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert