Sentence examples of "coucher du soleil" in French
Du vendredi soir au coucher du soleil le samedi, les marchés, les magasins et les transports publics cessent leur activité.
С вечера пятницы до захода солнца в субботу прекращают работу рынки, магазины, общественный транспорт.
Et pour la première fois, nous sommes en mesure d'observer le voyage d'un thon sous l'océan en utilisant la lumière et les photons pour mesurer le lever et le coucher du soleil.
Мы впервые имеем возможность наблюдать за путешествием тунца в океане, используя свет и фотоны для определения восхода и заката.
Ils célèbrent leur sabbat du coucher du soleil le vendredi au coucher du soleil le samedi.
У них святой день отдыха - от заката в пятницу до заката в субботу.
Mais si elles pouvaient faire pousser comme des feuilles, de petites lentilles ou miroirs, afin de concentrer la lumière du soleil, alors elles pourraient conserver la chaleur à la surface, elles pourraient tirer tous les bénéfices de la lumière du soleil et avoir des racines dans l'océan - la vue pourrait prospérer encore plus.
Но если бы они могли расти просто как листья - маленькие линзы и зеркала для концентрирования света - тогда они могли бы делать поверхность тёплой, они могли бы наслаждаться всеми преимуществами солнечного света, и корни их уходили бы в океан - тогда жизнь могла бы процветать.
Ce truc tourne autour du Soleil à 15 kilomètres par seconde, 30 kilomètres par seconde.
эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с, 30 км/с.
Là c'est un système pour distiller l'eau en utilisant la lumière du soleil.
Вот проект очистки воды с использованием солнечного света.
vous restez toujours sur un morceau de glace, vous avez toujours la lumière du Soleil et vous pouvez toujours survivre pendant que vous voyagez d'un endroit à l'autre.
ты всё еще на куске льда, у тебя всё еще есть солнечный свет, и ты можешь выжить, перебираясь с одного места на другое.
Cela évoque leur habitude de flâner à la surface quand il y a du soleil.
Название происходит от их привычки греться на поверхности, когда светит солнце.
et dorment jusqu'à minuit et de nouveau, ils dorment envion de deux heures au lever du soleil.
спят до полуночи, а второй раз засыпают в два ночи и спят до рассвета.
Et l'inclinaison explique aussi l'angle d'élévation du soleil aux différentes périodes de l'année, et prédit que les saisons seront désynchronisées dans les deux hémisphères.
Наклон объясняет также угол восхождения солнца в разное время года, и предсказывает, что времена года в разных полушариях будут в противофазе.
Ainsi que je le disais, ce ne seront pas des humains qui assisteront à la mort du Soleil, ce seront des créatures aussi différentes de nous que nous sommes différents des bactéries.
Как я уже говорил ранее, не люди станут свидетелями гибели солнца, ими станут существа, отличные от нас, как мы от бактерий.
Nous sommes donc au 21ème siècle, et on ne peut pas encore complètement comprendre le spectre du soleil.
На дворе 21 век, а мы все еще не до конца понимаем солнечный спектр.
Une quantité énorme d'énergie nous parvient du soleil.
Огромное количество энергии излучается на нас солнцем.
Ceci, je pense, est une image très représentative de ce que j'essaie de dire - que de faire entrer dans les bâtiments les magnifiques variations du soleil, crée une qualité de notre environnement bâti qui améliore vraiment notre vie.
Это, я думаю, очень пояснительная картина того, что я хочу сказать - что прекрасная динамика солнца, привнесение её в здание, создает качество нашего застроенного окружения и действительно улучшает нашу жизнь.
Pour concentrer la lumière du soleil, elles doivent avoir des lentilles ou des miroirs pour garder une température chaude.
Для концентрации солнечного света у них должны быть линзы и зеркала, чтобы поддерживать тепло.
En allant un peu plus loin, vous trouverez au delà de l'orbite de Neptune, très très loin du Soleil, c'est là où commence vraiment une zone intéressante.
Полетите чуть подальше, и вы увидите что за орбитой Нептуна, далеко-далеко от Солнца, вот там-то и находится настоящая недвижимость.
Mais il y a beaucoup d'autres galaxies, certaines sont proches, et elles ont comme la couleur du soleil, et d'autres sont plus loins et elles sont un peu plus bleues, etc.
Но существует множество галактик, и некоторые из них близко, и они такого цвета, как Солнце, а некоторые находятся дальше, и они немного более синего цвета и так далее.
Et finalement, à l'ombre sous les miroirs, il est possible de faire pousser toutes sortes de récoltes qui ne pousseraient pas en pleine lumière du soleil.
И ко всему прочему, в тени под зеркалами можно выращивать разные виды зерновых, которые не могут расти под прямыми солнечными лучами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert