Sentence examples of "courage" in French with translation "смелость"
Les Roumains auraient-ils trouvé le courage de renverser Nicolae Ceausescu le mois suivant ?
Смогли бы румыны взять на себя смелость и восстать против Николае Чаушеску месяц спустя?
Comme dit le proverbe, "le peuple ne manque pas de conscience, mais de courage."
Как говорится, "китайцам хватает сознательности, им не хватает смелости".
La mise en place de ces réformes nécessite un certain courage politique et une vision.
Для осуществления этих реформ необходимы политическая смелость и видение.
Jean-Paul II a eu le courage de soulever les questions essentielles qui devaient être posées.
Иоанн Павел II имел смелость поднять фундаментальные вопросы, на которые нужно дать ответы.
Ce que nous avons ressenti, c'est que ces filles avaient en commun un immense courage.
Мы чувствовали, что у этих девушек есть огромный запас смелости.
Espérons que cette fois-ci, il trouvera le courage de penser et d'agir avec sagesse.
Хочется надеяться, что на этот раз у них хватит смелости для разумного выбора и разумных действий.
Nous avons besoin d'améliorer les compétences nécessaires, et nous devons avoir le courage de les utiliser.
Нам необходимо совершенствовать навыки, и необходима смелость, чтобы пользоваться ими.
Je n'ai pas le courage de demander à mon patron qu'il me prête sa voiture.
У меня не хватает смелости, чтобы попросить начальника одолжить мне его машину.
Lui attribuer le Prix Nobel de la paix est précisément le type de réponse qu'appelle son courage.
Награждение его Нобелевской премией мира - именно тот ответ, которого заслуживает его смелость.
Puis, la presse louera "le courage" et "l'assurance" respective des gouvernements et qualifiera le résultat de "victoire aux points ".
СМИ начнут восхвалять "смелость" и "настойчивость" своих правительств и преподнесут результаты встречи как "победу по очкам".
Mais il apparut peu après cela effrayé par son propre courage et il est alors devenu un allié quasiment invisible.
Но вскоре он, казалось бы, испугался своей собственной смелости и отступил в тень, превратившись почти в невидимого союзника.
j'appréciais le courage dont il avait fait preuve pour suspendre sa vie, le temps de trouver ses propres réponses.
Я восхищался его смелостью и способностью отложить на некоторое время свою жизнь в сторону, чтобы найти собственные ответы.
Et il se fixa et suivit un niveau de courage et de conviction que peu sont à même d'égaler.
И он установил и достиг таких личных стандартов твердой веры и смелости, которых мало кто сможет достигнуть.
Mais cette bataille pour notre liberté nous ayant été imposée, il ne sera pas dit que nous manquons de courage ou de détermination.
Но сейчас, когда нам не оставили другого выбора, кроме как бороться за нашу свободу, нам хватит смелости и решимости довести дело до конца.
Et quand vous trouvez un marginal faisant quelque chose de génial, ayez le courage d'être le premier à vous lever pour le rejoindre.
увидите чудака-одиночку, создающего что-то замечательное, имейте смелость стать первым, кто поднялся и присоединился к нему.
Cette démarche ayant nécessité un certain courage, elle a également contribué à renforcer la position de Merkel en Allemagne et dans la zone euro.
Хотя для того чтобы занять такую жесткую позицию потребовалась большая смелость, это укрепило ее положение, как в Германии, так и во всей еврозоне.
En définitive, Mikhaïl Gorbatchev est l'homme qui aura eu la prescience et le courage de ne pas s'opposer au cours de l'histoire.
Михаил Горбачев останется в истории, прежде всего, как человек, которому достало ума и смелости не сопротивляться ходу истории.
Inconsciemment, les électeurs attendent de leurs dirigeants qu'ils fassent preuve des valeurs traditionnelles d'impartialité, de courage et de dévouement au service de l'État.
Подсознательно, граждане ожидают от своих лидеров проявления таких древних добродетелей, как справедливость, смелость и преданность делу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert