Sentence examples of "cours du soir" in French

<>
Voilà ce qu'on enseigne dans ces cours du soir. Вот чему мы учим в вечерней школе.
Parce que les écoles du soir à Tilonia, plus de 75 000 enfants sont passés par ces écoles. Вечерняя школа в Тилонии позволила более 75,000 детей учиться.
Que nous voyons qu'il y a un marteau générique, et les marteaux deviennent de plus en plus spécifiques au cours du temps. То, что мы видим здесь - это обыкновенный молоток, и молотки становятся всё более и более специфичными со временем.
Et pour moi, le - je pense, le test pH pour savoir si cela fonctionnerait, et ce que ça voudrait dire, serait toujours les histoires du soir, car d'une certaine façon c'est là que le - le voyage a commencé. И для меня, лакмусом для того, сработало ли все это или нет всегда было и будет чтение сыну на ночь, потому что именно с этого все и началось.
Et il a décidé de les considérer comme des trilobites ou des escargots, et de faire une analyse morphologique, et d'essayer de trouver les sources de leur histoire généalogique au cours du temps. И он решил рассматривать их как если бы они были трилобитами, или улитками, и провести морфологический анализ, и попытаться вывести их генеалогическую историю за длительный период времени.
Il était huit heures du soir. Всё это случилось в 8 часов вечера.
Au cours du dernier siècle, l'espérance de vie a plus que doublé. За прошедший век продолжительность жизни увеличилась вдвое.
Et je trouve maintenant que les histoires du soir étaient un genre de - une case dans ma liste de choses à faire, quelque chose que je redoutais, parce que c'était tellement lent et je devais le finir rapidement. И теперь я чувствую, что это время вечером было что-то вроде пункта в моем списке дел, что-то, чего я избегал, потому что это было так медленно, а я хотел проскочить сквозь это быстро.
En fait, je pense qu'on finira par la considérer comme sans doute la plus grande idée qui ait émergé au cours du siècle passé. Я даже думаю, что в конечном итоге эта идея будет считаться крупнейшей идеей из всех, появившихся в прошлом веке.
Je lui ai parlé au téléphone à 10:30 du soir une dimanche soir. Я разговаривал с ним по телефону в 22:30 вечером в воскресенье.
quelque chose qui existe comme une série d'interactions au cours du temps? Чего-то, что является просто серией взаимодействий во времени?
Elles rentraient avec l'équivalent de 60 à 80% du repas du soir. Они возвращались домой с 60-80 процентами ужина.
Peut-être que les formidables progrès accomplis au cours du dernier siècle par une série de forces accélèrent en fait jusqu'au point que nous ayons le potentiel dans les trois prochaines décennies de créer un monde d'abondance. Возможно, тот потрясающий прогресс, которого мы добились за последнее столетие с помощью ряда усилий, уже достиг точки, в которой у нас есть возможность на протяжении следующих тридцати лет создать мир изобилия.
Si vous regardiez la télévision aux États-Unis dans les années 1970, 35 à 40% des informations au journal du soir étaient internationales. Если бы вы посмотрели телепередачу в США в 1970ых, 35 - 40 процентов её, составляли бы международные новости в ночной выпуск новостей.
Personnellement, je pense que la vie est une suite logique de l'incroyable complexification de la matière au cours du temps. Лично я думаю, что жизнь это естественный путь развития возрастающей со временем сложности материи.
Alors nous avons pensé à lancer une école du soir pour les enfants. Мы стали думать о создании вечерней школы для детей.
Donc, les technologies militaires sont capables d'influencer sur le cours du monde, de faire et défaire la paix du monde, et là est le problème avec les cyberarmes. Итак, военные технологии могут влиять на развитие, они могут сохранить или разрушить мир - в этом и состоит проблема с кибероружием.
C'est exactement ce que je cherche pour accélérer encore plus l'histoire du soir." Это именно то, что мне нужно, чтобы еще сократить мое время с сыном перед сном."
Et collectivement, ces voix deviennent notre répertoire humain pour faire face aux défis qui nous attendent au cours du millénaire à venir. И все вместе эти голоса составляют наш человеческий репертуар средств для решения проблем, которые предстанут перед нами в последующих тысячелетиях.
Je vais me coucher à onze heures du soir. Я ложусь спать в одиннадцать вечера.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.