Sentence examples of "crise de colère" in French
Je ne me rappelle pas tant le viol lui-même que le sentiment de colère qu'il a engendré.
Я плохо помню сам процесс насилия, в отличие от возникшего тогда чувства гнева.
Il y a un document de crise de 13 pages avec 50 problèmes imbriqués.
Также у нас есть кризисный документ на 13 страницах с 50 взаимосвязанными проблемами.
Et ils ne brillaient pas de colère, ils brillaient d'amour, l'amour intense pour ses élèves.
И они не горели гневом, они светились любовью к его ученикам.
Par contre, la crise de santé publique actuelle, est plutôt le travail de l'empire du mal.
На самом деле кризис здоровья сегодня - это больше результат работы империи зла.
Et, en effet, la contagion émotionnelle peut être encore plus large, comme les expressions de colère, par exemple dans les émeutes.
Но эмоциональная заразительность может быть намного шире, как, например, вспышки злости во время бунта.
Je me suis levée le matin suivant la conférence avec la pire crise de vulnérabilité de ma vie.
На следующее утро после того выступления я проснулась с сильнейшим за всю жизнь похмельем уязвимости.
Beaucoup, beaucoup d'institutions sont encore au stade du déni, mais nous avons vu récemment, à la fois, beaucoup de colère et de marchandage.
Многие, многие организации все еще в фазе отрицания, однако в последнее время наблюдается все больше гнева и стремления договориться.
Soudain j'ai compris que la crise de mon corps était la crise du monde, et ça ne se passait pas plus tard, ça se passait à ce moment-là.
Я вдруг поняла, что кризис моего тела - это кризис всего мира, который не произойдет потом, а происходит сейчас.
Votre nouveau partenaire commercial peut bien vous serrer la main, fêter l'évènement, sortir diner avec vous et laisser ensuite passer une expression de colère.
Ваш новый партнер по бизнесу может жать вам руку, поздравлять вас, ужинать с вами, и обнаружить вдруг признаки гнева.
Et alors, je me suis dit, comment pourrions nous aborder la crise de l'énergie dans notre pays?
И вот я подумал, как мы могли бы преодолеть энергетический кризис в этой стране?
C'était beaucoup de colère, un humour fou, beaucoup d'attention, indignation.
Это злость, безумный юмор, много внимания и оскорбления.
Mais c'est une crise, non pas de ressources naturelles, même si je pense qu'elle existe, mais une crise de ressources humaines.
Но это - не кризис природных ресурсов, хотя таковой и имеет место, а кризис человеческих ресурсов.
Dans un accès de colère, je cognai le mur et cassai mon index.
В приступе гнева я стукнул кулаком по стене и сломал палец.
Dans un accès de colère, il frappa la table avec le poing.
В приступе ярости он стукнул кулаком по столу.
Le risque de contagion de la crise de la dette mine toujours les indices européens.
Риск заражения долговым кризисом подрывает европейские индексы.
La vague de colère qui agite le monde arabe après la publication au Danemark, il y a quelques mois, de caricatures représentant le prophète Mahomet, la victoire du Hamas en Palestine et la radicalisation croissante du régime iranien font de "islam politique" un problème fondamental sur la scène internationale.
Негодование всего арабского мира по поводу публикации в Дании (несколько месяцев назад) комиксов, изображающих пророка Магомета, победа движения Хамас в Палестине и всё больший радикализм политики Ирана, - всё это сделало вопрос о существовании "политического ислама" фундаментальным для международной дипломатии.
La Bourse de Tokyo a clôturé en baisse de 0,7%, souffrant à son tour des craintes renouvelées des intervenants du marché au sujet de la capacité de l'Europe à contenir la crise de la dette.
Токийская биржа закрылась с падением на 0,7% под грузом новых сомнений участников рынка на предмет способности Европы сдержать долговой кризис.
Tout cela est davantage prometteur de libération que porteur de colère.
Таким образом, все это скорее освобождает, чем приводит в ярость.
La production industrielle jugulée sur le continent a étouffé les espoirs d'une stabilisation de la crise de la dette dans son germe.
Спад промышленного производства на континенте заглушил надежды, что долговой кризис может быть преодолен в зародыше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert