Sentence examples of "débattu" in French
Et pourtant, il s'est débattu pour trouver des solutions, avec à chaque fois de moins en moins de succès ;
И все же там не прекращали прорабатывать возможные варианты выхода из создавшегося положения, каждый из которых оказывался лишь незначительно лучше предыдущего.
Un autre aspect de la pratique intérieure de la démocratie libérale américaine débattu actuellement est la manière américaine de traiter la menace terroriste.
Другим спорным аспектом американской внутренней практики либеральной демократии является то, как США разбираются с угрозой терроризма.
Les coopératives ont également débattu de la question des entrées et sorties de leurs membres, de la divulgation des renseignements financiers et des relations avec le secteur non coopératif.
Кооперативы также борются с трудностями, связанными с вопросами вступления и выхода членов, раскрытия финансовой информации и отношений с некооперативным сектором.
Le problème est qu'il a été défini, et débattu, de différentes façons, a déclaré John D. Eastwood, professeur agrégé de psychologie à la York University dans l'Ontario, Canada.
Проблема в том, говорит Джон Д. Иствуд, адъюнкт-профессор Университета Йорк в Онтарио, Канада, что понимание и видение скуки часто изменялось.
L'action de la police a été perçue de manière très critique sur les forums germano-turcs et ceux-ci avaient par la suite débattu du succès de leurs recherches.
Поведение полиции и последующая успешная облава подверглись резкой критике на немецко-турецких интернет-форумах.
Les dirigeants de la zone euro ont débattu sur tous ces sujets, mais le moment est venu de prendre des engagements clairs et d'établir un calendrier réaliste pour l'action.
Лидеры еврозоны говорили обо всем этом, но пришло время для принятия однозначных обязательств и указания реальных сроков принятия мер.
Castré par la rhétorique populiste pendant de la crise de la dette asiatique à la fin des années 90, le Fond s'est débattu pour ancrer à nouveau ses politiques et reconstruire son image.
Кастрированный популистской риторикой во времена азиатского долгового кризиса конца 1990-х годов, Фонд боролся за обновление своей политики и восстановление своего имиджа.
C'est pourquoi au cours du dernier siècle, les gens ont débattu pour savoir si l'expansion de l'espace continuerait perpétuellement, ou bien s'il ralentirait, vous voyez, s'il va ralentir, mais continuer à l'infini.
В течение прошлого века учёные спорили о том, будет ли расширение пространства продолжаться бесконечно, точнее, будет ли оно замедляться, замедляться, но продолжаться бесконечно;
D'autres semblèrent s'en rapprocher (le Yémen, le Maroc et la Jordanie) ou ont connu une ouverture politique mais sont maintenant devenus très peu susceptibles d'atteindre cette compétitivité électorale (l'Égypte, et l'Algérie, dont le cas peut être débattu).
Другие, казалось, были близки к этому (Йемен, Марокко и Иордания), или политический прорыв был возможен, но в настоящее время достаточно далеки от того, чтобы быть конкурентоспособными в избирательном отношении (Египет и, возможно, Алжир).
Et les géologues ont en fait baptisé - en fait ils ont débattu pour décider si oui ou non il fallait baptiser - l'ère dans laquelle nous vivons - ils débattent pour savoir si oui ou non en faire une nouvelle ère géologique appelée Anthropocène, l'âge de l'Homme.
Собственно говоря, геологи нарекли - ну, они еще спорят, нарекать ли - век, в котором мы живем - они спорят, можно ли выделить новую геологическую эпоху и назвать ее антропоценом, Веком Человека.
Le Dr Atkins et moi-même avons souvent débattu, avant sa mort, et on est tombés d'accord sur le fait que les Américains mangent trop de glucides simples, les "mauvais" glucides" et ce sont par exemple- - le sucre, la farine blanche, le riz blanc, l'alcool, et vous avez un double effet:
Мы с доктором Аткинсом много раз спорили, когда он был жив, и сошлись на том, что американцы потребляют много простых углеводов, или "плохих углеводов", таких как - сахар, пшеничная мука, белый рис, алкоголь, и только вредят себе:
Ce projet de loi, qui été adopté par la Commission bancaire du Sénat et devrait probablement être débattu prochainement par le Sénat en séance plénière, prévoit la création d'un processus de "résolution ", sous forme d'une agence gouvernementale ayant les capacités juridiques pour gérer la faillite ordonnée des institutions financières en difficulté.
По законопроекту Додда предполагается создать "регулирующий орган", то есть правительственное агентство с полномочиями принимать на себя ведение дел и закрывать обанкротившиеся финансовые учреждения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert