Sentence examples of "défalcation des dettes" in French

<>
Quand vous tirez la chasse d'eau, vos déjections sont acheminées dans des usines de retraitement qui sont des atouts et non des dettes pour les municipalités. Когда вы спускаете воду в туалете, ваши фекалии поступают на очистные сооружения, являющиеся не источником расходов и неудобств, а прибыльным производством.
J'ai des dettes par-dessus la tête. Я по уши в долгах.
C'est le chancelier social-démocrate Werner Faymann qui a lui même annoncé cette décision à l'issue d'un conseil des ministres, alors que la dette publique autrichienne est de 74,6%, largement au-dessus du critère de 60% maximum fixé par le Traité de Maastricht, mais nettement en-dessous des dettes de pays comme l'Italie, la Grèce ou l'Espagne. Канцлер социал-демократ Вернер Файманн лично объявил об этом решении в конце заседания совета министров, при том, что австрийский государственный долг составляет 74,6%, что значительно выше, чем верхний порог нормы в 60%, установленный Маастрихтским договором, но ниже государственного долга таких стран, как Италия, Греция или Испания.
Dans le but de payer des dettes à long terme sans affecter celles à court terme, le promoteur immobilier Homex s'est lancé sur le marché de la Bourse des Valeurs pour 500 millions de pesos. Стремясь погасить долгосрочные задолженности, не влияя на краткосрочные, застройщик жилья Homex размещает на рынке Биржевые сертификаты на 500 миллионов песо.
L'obtention de l'annulation ou du rééchelonnement des dettes étrangères de l'Irak par le président américain George W. Bush et son envoyé spécial, l'ancien secrétaire d'Etat James Baker, illustre parfaitement tout ce qui peut être accompli lorsqu'une politique est soutenue par une volonté politique. Успех, которого добились президент США Джордж Буш и его специальный представитель, бывший госсекретарь Джеймс Бейкер, в вопросе аннулирования или отсрочки внешних долгов Ирака, показывает, чего можно добиться при подкреплении политики политической волей.
Pourtant, aucun pays ne peut contracter indéfiniment des dettes, et cette situation doit donc prendre fin tôt ou tard. Но ни одна страна не может все время накапливать долг - а то, что не может продолжаться, рано или поздно должно закончиться.
Les investisseurs doivent recevoir l'assurance que les coûts de service de la dette sont sous contrôle et que les volumes des dettes et les limites des déficits sont suivis de très près de façon à minimiser les risques de défaut de paiement et à renforcer les capacités des banques à paver la voie pour une croissance durable. Инвесторы должны быть уверены, что стоимость обслуживания долга находится под контролем и что объемы долгов и пределы дефицита строго контролируются в целях минимизации рисков дефолта и укрепления способности банков закладывать основу для устойчивого роста.
Malheureusement, la crise de la zone euro va probablement se prolonger dans les années à venir, et pourrait s'accompagner d'une restructuration coercitive des dettes et de la sortie de certains pays de la zone euro. К сожалению, кризис еврозоны, вероятно, не оставит нас еще долгие годы, подпитывая вероятность принудительной реструктуризации государственного долга и выходов из еврозоны.
Il y a eu également une explosion des dettes via carte de crédit. Также был взрыв долгов по кредитным картам.
La restructuration de la dette - réduire la valeur des dettes des propriétaires immobiliers et, dans certains cas, des gouvernements - sera la clef. Реструктуризация задолженности - списание долгов домовладельцев и, в некоторых случаях, правительств - является самой важной мерой.
Une "drachmatisation" du même ordre des dettes euro pourrait bien être nécessaire et inévitable. Подобная "драхматизация" долгов в евро будет необходима и неизбежна.
• une provision de crédits publics dans certains secteurs du privé afin d'éviter une crise de refinancement des dettes à court terme pour les entreprises solvables mais en manque de liquidités et les petites entreprises ; · государственное обеспечение кредита платёжеспособных участков корпоративного сектора в целях избежания кризиса рефинансирования краткосрочных задолженностей состоятельных, но неликвидных корпораций и малых предприятий;
Le dernier round comprendra sans doute une nouvelle vague de restructuration des dettes européennes, comme celles qui conclurent la crise de la dette latino-américaine dans les années 1980. Куда более вероятно то, что заключительной стадией станет волна списания долгов, похожая на ту, что, в конечном счете, ликвидировала латиноамериканский долговой кризис 1980 года.
La chute des prix signifie que le coût réel de l'argent est élevé et que la valeur réelle des dettes nominales augmente, enduisant de nouvelles baisses de la consommation et des investissements - et mettant ainsi en route un cercle vicieux dans lequel les revenus et les emplois subissent de nouvelles pressions, aggravant la baisse de la demande et des prix. Падающие цены означают, что реальная стоимость капитала высокая и действительная стоимость номинальных долгов возрастает, приводя к дальнейшему снижению потребления и инвестиций - и таким образом приводя в движение порочный круг, в котором доходы и рабочие места снова сокращаются, способствуя падению спроса и цен.
Mais, après une génération d'inertie économique et démographique, l'état providence ne peut plus être financé que par des dettes supplémentaires. Теперь, спустя поколение экономического и демографического застоя, государство всеобщего благосостояния может финансироваться только за счет увеличения государственного долга.
De même, les programmes de conversion des dettes tels que Debt2Health, et autres programmes de conversion des dettes en investissements écologiques, pourraient permettre aux États de réorienter le remboursement de la dette vers des projets de développement. Аналогично этому, схемы преобразования долгов, такие как Debt2Health ("долги здоровье") и долги природные свопы, позволят странам перенаправлять платежи по обслуживанию долга на проекты развития.
La crise des dettes souveraines qui fait rage en Europe continentale et celles qui couvent aux USA, au Japon et ailleurs en sont la preuve. Мучительные проблемы с суверенным долгом в континентальной Европе и аналогичные проблемы в США, Японии и в других странах являются достаточным доказательством этого.
Aujourd'hui, les banques islandaises ayant empruntés des sommes qui représentent plusieurs fois le PIB de l'Islande, sont dans une situation quasi désespérée, avec des dettes bien supérieures à ce qui peut être absorbé par les contribuables de ce petit pays. Сегодня банки Исландии, после того как они несколько раз заняли свой национальный ВВП, находятся в отчаянном положении, а их долги гораздо больше того, что могут взять на себя налогоплательщики маленькой страны.
Cette corrélation n'est pas surprenante compte tenu de l'augmentation importante des dettes publiques que les pays subissent habituellement après une crise bancaire. Это сопоставление вряд ли кого удивит, учитывая огромное нарастание государственного долга, которое обычно происходит в странах после банковского кризиса.
Forcer une titrisation des dettes ou un allégement de la dette ne constitue pas une plus grande violation du droit de propriété qu'un sauvetage massif. Принуждение обменять долг на акции или списание долга было бы не большим нарушением прав частной собственности, чем крупная помощь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.