Sentence examples of "démocratiques" in French
Même les gouvernements non démocratiques sont plus sensibles à l'opinion publique.
И даже недемократические правительства сегодня гораздо более отзывчивы к общественному мнению.
L'Ouest résonne des débats passionnés sur la validité d'application des institutions démocratiques à un contacte arabe.
Яростные дискуссии о применимости институтов демократии в арабском мире ведутся и на Западе.
Seuls les mécanismes internes de correction des régimes réellement démocratiques sont à même d'assurer le bon équilibre.
Только саморегулирующийся механизм истинной демократии может обеспечить правильный баланс.
Dans les pays qui ne sont pas démocratiques, les responsables doivent rendre compte à leurs supérieurs, pas aux électeurs.
В недемократических странах чиновники отчитываются перед своими начальниками, а не избирателями.
et que l'Europe est bien trop dépendante de pays ou de régions non démocratiques ou instables pour son approvisionnement.
к тому же Европа слишком зависима от поставок энергоносителей из недемократических и нестабильных стран и регионов.
Ce n'est qu'à travers ce processus que la Serbie pourra rejoindre les rangs des pays européens véritablement démocratiques.
Только пройдя через этот процесс, Сербия вновь сможет присоединиться к ряду свободных и процветающих европейских стран.
Les personnes ont un intérêt légitime à connaître les mesures prises par le gouvernement, même dans les pays non démocratiques.
Даже в недемократических странах люди имеют законный интерес к действиям, которые совершают их правительства.
Il n'y a pas de meilleure façon d'exporter les valeurs démocratiques que de renforcer l'Amérique en interne.
Нет лучшего способа экспортировать ценности демократии, чем укреплять США изнутри.
À la chute de Saddam, il existait un "large consensus" en Irak favorablement disposé envers un discours et une pratique démocratiques.
После краха Саддама в Ираке появилась большая группа людей "средней прослойки", которые положительно относились к идеям и практике демократии.
Les leaders de l'opposition et certains organismes de surveillance démocratiques avancent que, dans le fond, les élections moldaves étaient truquées.
Лидеры оппозиции и стражи демократии говорят, что ибирательный процесс в Молдаве был по большому счету неправильным.
Le néoconservatisme avait pour philosophie d'intervenir avec une approche axée sur l'aide pour imposer des valeurs démocratiques de haut en bas.
У неоконсерватизма была философия, что надо использовать подход "предложение рождает спрос", то есть надо насаждать ценности сверху вниз.
Il est déraisonnable en ces temps démocratiques d'avoir encore des égards particuliers envers certaines personnes qui soient uniquement fondés sur leur naissance.
Нецелесообразно в условия демократии оказывать уважение людям исключительно на основании их происхождения.
Plus encore qu'en Albanie, les occasions de développement d'habitudes démocratiques de négociation qui permettent un fonctionnement politique acceptable sont refusées au peuple.
Еще в большей степени, чем в Албании, народы этих стран лишены возможности искать собственные компромиссы, на которых и должна держаться демократия.
Israël, par exemple, entretient des relations pacifiques avec l'Égypte et la Jordanie, qui ne sont pas des pays démocratiques, depuis plus de trente ans.
Израиль, например, имел мирные отношения с недемократическим Египтом и Иорданией на протяжении более тридцати лет.
Le fait est que la contre-révolution de Yanoukovitch ne consisterait qu'en un effort impitoyable pour défaire les réformes judiciaires et démocratiques réalisées en Ukraine.
Аргумент против контрреволюции Януковича состоит в том, что произойдет всего лишь следующее:
Les disfonctionnements politiques exacerbent le problème avec les tensions associées à l'accès aux revenus de ces ressources qui créent des gouvernements corrompus et non démocratiques.
Политическая дисфункция усугубляет проблему, так как конфликты из-за доступа к ресурсной ренте приводят к появлению коррумпированных и недемократических правительств.
L'Albanie, la Mongolie et l'Inde ont réussi des transitions bien plus difficiles et constituent l'exemple de transitions démocratiques réussies malgré un contexte défavorable.
Албания, Монголия и Индия выдержали более сложные испытания - и предлагают несколько полезных уроков о том, как перейти к демократии при неблагоприятных условиях.
Il pensait qu'il devait être possible de résoudre la crise estudiantine tout en respectant les principes démocratiques et la primauté de la règle de droit.
Он полагал, что нет ничего невозможного в том, чтобы разрешить протесты студентов и при этом соблюсти принципы демократии и законность.
Le souvenir de la récente et violente Révolution Française était encore très présent et l'élite britannique acceptât donc sans grand enthousiasme le principe de réformes démocratiques.
Поскольку была свежа память о жестокой Французской революции, британская элита хоть и неохотно, но согласилась с реформами, связанными с демократизацией.
Même les pays non démocratiques comme la Chine moderne peuvent accepter cette règle car elle s'appliquerait aux chefs du gouvernement et non aux partis au pouvoir.
Даже недемократические страны, такие как принявший современный облик Китай, могли бы принять это правило, поскольку оно бы применялось к главам правительств, а не к правящим партиям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert