Sentence examples of "dépenser" in French

<>
Dépenser beaucoup était signe de succès : Высокие затраты являлись показателем успеха:
comment améliorer les choses sans dépenser plus d'argent ? Как добиться улучшения ситуации без увеличения затрат?
Vous avez dû dépenser une fortune pour cette bague de mariage ! Вы, должно быть, целое состояние выложили за это обручальное кольцо!
Beaucoup de gens aux USA ont donc décidé de dépenser plus. В обоих из этих случаев большие группы людей в Америке решили увеличить свои расходы.
Supposons que ces deux postes représentent 20% des 300 milliards de dollars restant à dépenser cette année. Вычтем из общей суммы 20%, которые составляют эти два пункта.
Nous pourrions dépenser suivant des priorités, afin d'obtenir le meilleur résultat possible avec l'argent investi. Мы можем установить приоритетные направления расходов для извлечения максимальной пользы из задействованных средств.
Les Américains travaillent plus et ont moins de vacances, mais ils ont davantage d'argent à dépenser. Американцы работают большее количество часов в неделю и имеют меньше отпускных, но больше свободных денег.
Dépenser de grosses sommes d'argent pour faire un bien minime n'est pas un bon investissement. Большие расходы на то, чтобы сделать немного добра - это не очень хорошие капиталовложения.
Un relèvement des rémunérations du secteur public signifie que le gouvernement devra dépenser davantage pour les salaires. Увеличение заработной платы служащих государственного сектора означает увеличение расходов правительства на заработную плату.
Et quand vous avez un très très gros budget, vous cherchez des choses chères pour le dépenser. А когда у вас в распоряжении очень большой бюджет, то вы ищете для него дорогостоящие объекты затрат.
Quitte à dépenser de l'argent pour sortir de la crise financière, autant le faire de façon intelligenteampnbsp;: Если мы хотим выбраться из финансового кризиса с помощью денег, следует проявить смекалку.
Stimuler une économie prend du temps, comme le démontrent les difficultés de l'administration Obama à dépenser les sommes allouées. Стимулирование экономики занимает определенное время, как это показывают трудности администрации Обамы с использованием зарезервированных средств;
Mais même en termes étroits de rapport coûts-bénéfices, il vaut la peine de dépenser davantage pour soigner la dépression. Но даже исключительно на основании анализа экономической эффективности имеет смысл выделять больше средств на лечение депрессии.
584 milliards sont alloués pour la période 2009-2010, dont 300 milliards restent à dépenser jusqu'à la fin de cette année. Приблизительно 584 миллиарда долларов предусмотрены на 2009-2010 годы, соответственно на этот год остается около 300 миллиардов долларов дополнительных средств.
Mais une fois que les foyers états-uniens auront renfloué leur épargne-retraite, ils pourraient bien recommencer à dépenser à tout va. Но после восстановления американскими домовладельцами своих пенсионных счетов они могут вернуться к своей прежней расточительности.
Et on ne pourrons pas se permettre de dépenser autant d'argent que l'on dépense aujourd'hui dans des médicaments à succès commercial. И нам не нужно будет способны нести все виды расходов, которые у нас есть сейчас, чтобы создавать популярные лекарства.
Payer plus pour un produit labellisé Commerce équitable n'est pas davantage "anti-marché" que dépenser plus pour acheter un produit de marque Gucci. Платить более высокую цену за продукцию марки "Fairtrade" не является более "анти-рыночным", чем платить больше за марку Гуччи, и отражает этические приоритеты.
En essayant de tenir ces promesses contradictoires, le gouvernement va dépenser cette année 92 300 milliards de yen, une somme jamais atteinte dans le passé. Из-за стремления выполнить эти необоснованные обещания бюджетные расходы достигнут в текущем году рекордного уровня - 92,3 триллиона йен.
Troisièmement, dans les pays dont la balance des transactions courantes est déficitaire, les consommateurs devront dépenser moins et économiser bien plus durant de nombreuses années. В-третьих, в странах, в которых имеется дефицит текущего баланса, потребителям нужно уменьшать расходы и делать накопления многие годы.
De nombreux alliés sont confrontés au dilemme soit de dépenser de l'argent pour les opérations, soit d'investir dans de nouveaux programmes d'acquisitions. Перед многими союзниками стоит дилемма между тратой денег на проведение операций или инвестированием в программы по приобретению нового вооружения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.