Exemples d'utilisation de "dépenseront" en français
Traductions:
tous497
тратить261
потратить149
расходовать35
тратиться17
затрачивать12
затратить10
истратить5
растрачивать4
израсходовать3
autres traductions1
Ils dépenseront dans une année seulement 12,39 dollars de plus que maintenant.
За год они будут тратить на какие-то 12,39 долларов больше, чем сейчас.
Le déplacement des revenus, de ceux qui les auraient dépensés vers ceux qui ne les dépenseront pas, réduit la demande globale.
Перемещение дохода от тех, кто потратил бы его, к тем, кто не станет этого делать, понижает совокупный спрос.
Les citoyens dépenseront plus de temps libre à d'autres activités, comme diner au restaurant.
Горожане смогут тратить больше своего свободного времени на другие способы времяпрепровождения, например рестораны.
Dans l'année fiscale en cours, les Etats-Unis dépenseront 50 milliards de dollars supplémentaires en matière de défense en portant leur facture de défense globale à 379 milliards de dollars, soit plus de 3% du PNB.
За текущий финансовый год США потратили на военные нужды дополнительно 50 миллиардов долларов, подняв свои суммарные расходы на военные нужды до 379 миллиардов долларов, а это более 3% от ВНП.
Même après que les banques centrales aient fait grimper les obligations d'État autant que possible, elles devraient continuer à racheter des obligations d'État contre des liquidités dans l'espoir que ceux qui ont les moyens dépenseront plus, ce qui devrait avoir pour effet direct de créer des emplois pour les chômeurs.
Даже после того, как центральные банки поднимут цены на правительственные облигации настолько, насколько это вообще возможно, им придется продолжать скупать правительственные облигации за наличные деньги, в надежде на то, что люди, чьи карманы полны наличных денег, начнут тратить больше, и это непосредственным образом отразится на сокращении уровня безработицы и увеличении занятости.
Comment l'aide étrangère doit-elle donc être dépensée ?
Как же следует расходовать иностранную помощь, оказываемую Ираку?
Agir maintenant permettra de dépenser moins dans le long terme.
Предпринять действия сейчас, означает затратить меньше средств в будущем.
Cet argent qui aurait pu être utilisé pour sauver des milliers de vie a été dépensé pour acheter des voix.
Деньги, которые могли быть использованы на спасение тысяч жизней, были растрачены на то, чтобы получить больше голосов избирателей.
Il est temps pour les banques centrales de dépenser une partie de la créance qu'ils accumulent en temps normal.
Это времена, когда центральные банки должны израсходовать часть своего доверия к ним, которое они накапливают в спокойные времена.
Nous avons continué comme si la Guerre Froide ne s'était jamais terminée, dépensant pour la défense autant que le reste du monde rassemblé.
Мы продолжаем, как будто холодная война никогда не заканчивалась, затрачивая столько же средств на оборону, сколько все остальные страны мира вместе взятые.
Le dépenser ne contribuerait en rien aux déficits fiscaux de ces pays.
Расходование этих средств не приведет к дефициту бюджета.
Des milliards de dollars sont dépensés chaque année, tout autour du globe, chez ces charlatans.
Миллиарды долларов тратятся каждый год по всему миру на этих шарлатанов.
dépenser beaucoup d'énergie pour attirer des projets pilotes, dans l'espoir de créer davantage d'emplois par la suite.
затратить массу усилий на привлечение пробных проектов в надежде на более значительную занятость в будущем.
Je disposais de beaucoup d'argent, mais j'ai tout dépensé.
У меня было много денег, но я всё истратил.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité