Sentence examples of "détenteur" in French with translation "держатель"
Il est maintenant évident que le contribuable sera toujours là pour veiller à ce que le détenteur d'obligations soit payé.
Теперь понятно, что налогоплательщик всегда будет присутствовать, чтобы гарантировать выплаты держателям облигаций.
S'ils font faillite, le secteur de l'assurance, probablement grand détenteur de ces dettes, entrera rapidement dans une spirale de faillite.
Если они обанкротятся, индустрия страхования, которая является важным держателем этих долгов, войдет в стадию упадка.
Par conséquent, la Chine a détrôné le Japon à la fin 2008 en tant que principal détenteur étranger d'actifs financiers des Etats-Unis.
В результате в конце 2008 года Китай обогнал Японию как самого крупного иностранного держателя американских финансовых активов.
Mais cela signifie qu'au terme de ces interventions, les taux d'intérêt vont remonter - et tout détenteur d'obligations adossées à une hypothèque devra assumer une perte de capital - potentiellement importante.
Но это означает, что, когда вмешательство закончится, процентные ставки возрастут - и любой держатель облигаций, обеспеченных ипотекой, понесет потерю капитала, потенциально большую потерю.
Tout détenteur de la dette grecque, surtout à long terme, doit calculer la probabilité du système politique grec à encourager avec fermeté les réformes nécessaires pour intégralement couvrir sa dette (et dans les temps.)
Любой держатель греческого долга, особенно долгосрочного долга, должен просчитать вероятность того, что греческая политическая система докажет, что она достаточно прочная для того, чтобы пройти через реформы, необходимые, чтобы страна смогла обслуживать полностью свой долг (и вовремя).
Avec l'assurance de subsistance, un assureur privé paierait un revenu au détenteur d'une police si un index de revenu moyen dans le domaine et la région de la personne assurée déclinait de façon substantielle.
С помощью страхования средств к жизни частный страховщик будет выплачивать часть дохода держателю страхового полиса, если уровень среднего дохода в отрасли или регионе, где занят застрахованный работник, значительно уменьшается.
les responsables de la loterie de la province du Shaanxi ont rejeté un billet gagnant, en affirmant qu'il était faux, et refusé ainsi au détenteur - un agent de sécurité de 17 ans du nom de Liu Liang - un gros lot composé d'une BMW d'une valeur de 58 000 dollars et de 120 000 yuans (14 510 dollars) en liquide.
Организаторы лотереи в провинции Шааньси отказались принять выигрышный билет, заявив, что он поддельный, и вручить его держателю, 17-и летнему охраннику по имени Лю Лян, главный приз в виде автомобиля марки БМВ стоимостью 58 тысяч долларов и 120 тысяч юаней (14510 долларов) наличными.
La męme chose se prépare-t-elle pour les détenteurs actuels de larges réserves ?
Может ли нечто подобное случиться с сегодняшними держателями крупных валютных резервов?
Ils sont sensés apporter une garantie contre les défauts de paiement aux détenteurs d'obligations.
Предполагается, что они предоставляют гарантию для держателей облигаций.
L'arrivée du FMI ne signifie pas non plus que les détenteurs d'obligations pourront souffler.
"Приход" МВФ не означает также, что держатели облигаций могут чувствовать себя спокойно.
Les détenteurs d'obligations de gouvernements européens ont cru qu'ils savaient ce qu'ils achetaient.
Держатели европейских гособлигаций полагали, что они знали, что они купили.
Le Japon a recapitalisé ses banques en 1998, mais n'a pas effacé les détenteurs de capitaux propres.
Япония рекапитализировала свои банки в 1998 году, но не позволила держателям акций понести убытки.
C'est la raison pour laquelle les détenteurs de d'actifs libellés en dollars devraient s'attendre à deux scénarios possibles :
В результате держатели деноминированных в долларах активов должны ожидать два альтернативных сценария.
C'est la seule manière de parvenir à imposer une véritable discipline aux actionnaires, aux détenteurs d'obligations et aux dirigeants d'entreprise.
Это единственный способ навязать настоящий порядок акционерам, держателям облигаций и руководителям корпораций.
Sans légitimité, pas de stabilité, et sans élections - expression explicite du consentement populaire à l'égard des détenteurs du pouvoir - pas de légitimité.
Без законности не может быть никакой стабильности в любой политической системе, а без выборов - то есть четкого выражения народного согласия на назначение держателей власти - не может быть никакой законности.
La leçon est donc que nous devons laisser les détenteurs de capitaux propres perdre parfois de l'argent pour maintenir un système financier sain.
Поэтому урок заключается в том, что мы должны позволить держателям акций понести убытки, для того чтобы поддержать здоровую финансовую систему.
L'EFSF réduirait-elle vraiment la dette à des prix escomptés ou ne ferait-elle qu'offrir des garanties aux détenteurs actuels d'obligations?
Будет ли EFSF погашать греческий долг по бросовым ценам, или он будет предоставлять страхование текущим держателям облигаций?
Si la Grèce était forcée de restructurer sa dette et d'imposer une "coupe" aux détenteurs de ses obligations, la BCE essuiera une perte conséquente.
Если бы Грецию заставили реструктуризировать свои долги, а держателям ее облигаций было бы навязано снижение их стоимости, ЕЦБ понес бы ощутимые потери.
En fait, les gros déposants sont assez comparables aux détenteurs d'obligations de premier rang, et la diminution proposée était une étape minime mais bienvenue.
На самом деле, крупные вкладчики не отличаются от мажоритарных держателей облигаций, и предлагаемое урезание было небольшим, но долгожданным шагом вперед.
Quel est l'intérêt d'avoir des prix bas, qui servent principalement à subventionner les mêmes détenteurs d'abonnements, s'il n'y a pas de places ?
Какая польза от низких цен, которые только субсидируют одних и тех же держателей абонементов, если билеты не попадают в свободную продажу?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert