Sentence examples of "de quelque manière" in French
De quelque manière que tu le fasses, le résultat n'est pas différent.
Как бы ты это ни делал, результат остаётся тем же.
Je ne voulais pas que ce paquet de photos spéciales soit souillé de quelque manière que ce soit.
Я не хотел, чтобы эту особую, маленькую группку фотографий очерняли тем или иным способом.
De quelque manière qu'on les considère, les conséquences d'une guerre contre l'Irak ne seront pas positives.
Как не посмотри, война с Ираком не сулит экономике ничего хорошего.
Dans le même temps, ce genre de fuites ne devraient pas être naïvement applaudies comme contribuant de quelque manière à un meilleur gouvernement.
В то же время этим видам утечек не следует наивно аплодировать, как чему-то такому, что способствует лучшему правительству.
De quelque manière que l'on envisage le problème, la BCE - et avec elle l'Europe - est contrainte à une fin de partie à trois résultats équiprobables.
С какой бы стороны мы на это не смотрели, ЕЦБ - а с ним и Европа - вынуждены переходить в эндшпиль с тремя некогда невероятными результатами.
Pour le moment, les partis libanais ont convenu de ne pas laisser le pays servir de base pour menacer de quelque manière que ce soit le régime syrien.
На сегодняшний день ливанские политические партии договорились не допустить использование территории их страны как базы для любых угроз сирийскому режиму.
Le seigneur n'a procédé à aucune amélioration sur la rivière et n'aide personne de quelque manière que ce soit, ni directement, ni indirectement, excepté lui-même.
Феодал никак не улучшил реку и в любом случае ни напрямую, ни косвенно не помогает никому, кроме себя.
"Je n'ai rien écrit dans ce livre qui puisse blesser quelqu'un ou l'affecter de quelque manière que ce soit", a-t-il déclaré à la presse à ce moment-là.
"Я не включил туда ничего, что счел бы способным причинить боль кому-нибудь или повлиять на них каким-либо образом", - сказал он Prensa Asociada в то время.
Pour ce faire, il faut un pacte social qui donne une raison d'être à chacun, un moyen de montrer que chacun de nous fait partie de la société en y contribuant par le travail, de quelque manière que ce soit.
Для поддержания морали нам необходим социальный контракт, который бы каждому предлагал вариант, позволяющий почувствовать себя частью общества посредством выполнения определенного вида работы.
Toutes ces définitions se résument à l'idée d'attente de quelque chose de bon qui doit arriver.
Все значения этого слова объединяет ожидание, что должно произойти что-то хорошее.
Si vous retranchez trop de quelque chose qui est simple, vous perdez la fonction.
Если вы слишком упрощаете что-то простое, теряется функциональность.
Cela nécessite de trouver comment exploiter les propriétés innées de quelque chose et aussi de les plier à ma volonté.
Для этого требуется определить, как максимально использовать особенности материала и как их модифицировать под мою творческую идею.
les psychologues cognitifs comme moi savons que plus il est facile de se souvenir de quelque chose, plus on lui attribue une forte probabilité.
мы, когнитивные психологи, знаем, что чем проще вспомнить конкретные примеры чего-либо, тем выше вероятность того, что вы будете убеждены в этом.
Pourquoi réagissons-nous autant à ce que nous savons de l'origine de quelque chose ?
Почему мы придаём так много значения знанию о происхождении?
Le seule façon de contrôler ce message est donc de le déformer et d'accuser quiconque l'a écrit de quelque chose de critique d'être par exemple un agent de la CIA.
Так что, единственный способ контролировать это сообщение - это попытаться развернуть его и обвинить любого, кто написал что-то критическое, в том, что он, например, агент ЦРУ.
Et vous savez, une épiphanie, en général, c'est que vous vous apercevez de quelque chose que vous l'avez laissé tomber quelque part.
И знаете, прозрение, обычно, это то, что вы когда-то потеряли, а потом нашли.
"Je me sens dépouillé de quelque chose de génial ici."
"Я чувствую себя обманутым от того, как здесь удивительно."
Est-ce que l'altération de l'intégration visuelle pourrait être la manifestation de quelque chose en deçà de la déficience à traiter l'information dynamique dans l'autisme.
Может ли нарушение визуальной интеграции быть проявлением какого-то подспудного дефекта обработки динамической информации при аутизме?
Je veux vous parler de quelque chose d'aussi élémentaire que le lait.
Я хотел бы поговорить о таком основном продукте как молоко.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert