Sentence examples of "depuis aujourd'hui" in French

<>
Les barres jaunes ici montrent le nombre de morts par guerre par an, depuis 1950 jusqu'à aujourd'hui. Жёлтый столбик здесь обозначает число смертей за войну за один год, с 1950 года и до настоящего момента.
Et la charge fiscale, qui a dépassé 40% du PIB depuis 1990, se situe aujourd'hui à près de 43% du PIB. А налоговая нагрузка, превысившая 40% ВВП с 1990 г., теперь достигла почти 43% ВВП.
Le taux de natalité a un peu augmenté depuis 2000, et tourne aujourd'hui autour de 1,5 million par an, mais il reste à 700 000-800 000 naissances en-deçà du taux de remplacement. Уровень рождаемости немного возрос с 2000 г., и теперь составляет около 1,5 миллиона в год, но это на 700000-800000 ниже демографического восполнения.
Mais peut-être le fait d'avoir appris la mort de Margaret Thatcher depuis ma cellule revêt-il aujourd'hui un certain sens, dans la mesure où cet événement m'amène à me remémorer la société carcérale qui caractérisa ma jeunesse, et que Margaret Thatcher fit tant pour libérer. Однако, возможно, получение известия о смерти Маргарет Тэтчер в этом месте в наибольшей степени соответствует мрачной действительности, поскольку оно заставило меня вспомнить о лишенном свободы обществе моей юности, для освобождения которого Тэтчер сделала так много.
À l'instar de tant d'autres pays post-communistes depuis vingt ans, la Libye est aujourd'hui en train de vivre une transition progressive, et parfois douloureuse, vers une économie de marché. Действительно, как и многие пост-коммунистические страны в течение последних 20 лет, Ливия сегодня совершает постепенный, а временами и болезненный переход к рыночной экономике.
C'est ainsi depuis l'aube de l'humanité et aujourd'hui l'impact économique de ces migrations est énorme. Она существует с начала существования человечества и сегодня ее воздействие на экономику огромно.
Dludlu pratique son sport depuis l'âge de 10 ans et joue aujourd'hui au Tuks FC à Pretoria, où elle poursuit aussi ses études à l'université. Длуду играла в футбол с 10 лет, и сейчас она обсуждает свой переход в "Tuks FC" в Претории, где она также учится в университете.
Les Etats-Unis sont présents dans le pays depuis bientôt dix ans et sont aujourd'hui confrontés à une insurrection de l'ethnie pachtoune. США находятся там уже на протяжении практически десяти лет, борясь с мятежными действиями со стороны афганских пуштунов.
Les habitants du Montana ont depuis toujours des valeurs qui, aujourd'hui, semblent aller à l'encontre de la résolution de leurs propres problèmes. У жителей Монтаны есть давние ценности, которые сегодня, похоже, мешают им решить свои собственные проблемы.
La bourse a chuté de près de 50% depuis son record de 2007 et accuse encore aujourd'hui un retard de presque un tiers par rapport à ce niveau. Фондовый рынок упал почти на 50% с момента своего пика в 2007 году, и до сих пор находится внизу почти на треть.
En bas-ici se trouve l'échelle des temps géologiques, et les nombres y indiquent les millions d'années depuis le présent, donc le zéro ici, ce serait aujourd'hui. Здесь внизу геологическая шкала времени, эти цифры обозначают количество миллионов лет от настоящего, то есть ноль здесь обозначает сегодня.
En dollars ajustés de l'inflation, cela représente un déclin d'environ 40% depuis le début des années 1980, et cela équivaut aujourd'hui aux dépenses militaires des États-Unis pendant un jour et demi. С учетом инфляции, это представляет сокращение приблизительно на 40% по сравнению с началом 1980-х годов и равняется тому, что США сегодня тратит на военные нужды в течение всего лишь полутора дней.
Même si les autorités turques font depuis plusieurs mois des déclarations analogues, aujourd'hui les troupes syriennes ont tiré sur le territoire turc à la poursuite des rebelles de l'Armée syrienne libre en fuite, tandis que le nombre de réfugiés civils syriens a grimpé en flèche. Турецкие официальные лица заявляют об этом уже в течение нескольких месяцев, но теперь сирийские войска вели огонь в сторону Турции, преследуя повстанцев Свободной сирийской армии, которые бежали через границу, и к тому же это происходило на фоне резкого роста числа сирийских гражданских беженцев.
Les économies émergentes de la région ont en outre augmenté leurs réserves de change depuis la crise financière asiatique de 1997, et possèdent aujourd'hui plus de la moitié des réserves mondiales. Кроме того, со времен азиатского финансового кризиса 1997 года развивающиеся страны региона увеличили свои запасы валютных резервов и теперь обладают немногим больше половины всей валюты мира.
Et c'est ce que je pensais depuis longtemps, car c'est ainsi que nous créons des choses aujourd'hui. И вот о чем я думал в течение долгого времени, потому что именно так мы сейчас создаём вещи.
Les forces armées sri lankaises comptent déjà plus de soldats que les armées britannique ou israélienne, et leur nombre a été multiplié par cinq depuis la fin des années 1980 pour atteindre 200.000 soldats aujourd'hui. Армия Шри-Ланки по количеству военных превышает войска Великобритании и Израиля, увеличившись в пять раз с конца 1980-х годов до более 200 000 военных сегодня.
Depuis lors, Samraksha a grandi s'est renforcée peu à peu et est aujourd'hui l'une des ONG majeures s'occupant de santé en Inde. С тех пор Самракша росла и становилась все сильнее и сильнее, а сейчас - это одна из ведущих медицинских некоммерческих организаций в Индии.
Les salaires réels ont cessé d'augmenter (le salaire réel moyen aux USA est stable depuis vingt-cinq ans), une part croissante de la main-d'oeuvre (aujourd'hui 15%) a vu son travail précarisé. В реальном исчислении, уровень заработных плат перестал подниматься (действительно, средний размер заработной платы в США оставался пректически неизменным на протяжении 25 лет), и растущая часть трудовой силы (на текущий момент 15%) оставалась без постоянного места работы.
Vraiment, les restaurants indiens ont proliféré depuis que je suis allé à l'étranger étudier, dans les années 70, aujourd'hui, dans n'importe quelle ville moyenne européenne ou nord-américaine vous trouvez un restaurant indien. Я имею в виду расцвет индийских ресторанов по сравнению с той эпохой, когда я в первый раз студентом оказался за границей в середине семидесятых.
Mais dans l'ensemble, ces vingt dernières années ont été les meilleures pour l'Europe centrale depuis la paix de Westphalie, et même la Slovaquie et la Slovénie ont aujourd'hui rejoint la zone euro. Однако в целом для Центральной Европы прошедшие 20 лет стали лучшим периодом со времен вестфальского мира, а Словакия и Словения даже смогли присоединиться к еврозоне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.