Sentence examples of "depuis quand" in French
Mais depuis quand les sentiments et la condamnation morale suffisent-ils à mettre en oeuvre une politique ?
Но с каких пор чувство и моральное осуждение были составной частью любой политики?
"Depuis quand la justice arrive-t-elle complètement au Tchad ?"
"С каких это пор считается, что в Чад, наконец, пришло правосудие?"
Mais depuis quand les marchands de conspiration s'embarrassent-ils des contradictions ?
Но с каких это пор подстрекателям идеи о тайном заговоре стали препятствовать противоречия?
Depuis quand paye-t-on des impôts sur de l'argent détourné ?
Однако с каких это пор кто-то платит налоги на растраченные фонды?
Depuis quand les Russes demandent-ils des autographes aux victimes ?
Когда на Руси брали автографы у жертв?
depuis quand les Palestiniens sont-ils devenus une nation méritant de devenir un état ?
Когда это палестинцы стали нацией, заслуживающей своего собственного государства?
Et depuis quand une réponse militaire disproportionnée a-t-elle permis d'éradiquer le terrorisme ?
И когда имел успех несоразмерный военный ответ терроризму?
Il a rejoint les Talibans depuis 1 an, quand il avait 13 ans.
Он вступил в ряды Талибана год назад, когда ему было 13 лет.
En 2005 et 2006, le débit de directives, dispositions réglementaires et rapports associés, livres blancs et communications s'est maintenu à 2.800, comme c'est le cas chaque année depuis 1996, quand Jacques Delors était à la barre de la Commission européenne et que le frénétique projet européen était salué par la plupart.
Начиная с 1996 г., когда во главе Европейской Комиссии стоял Жак Делор, и все говорили о том, что остановить создание ЕС никому не под силу, и до 2005-2006 гг. поток директив, постановлений, связанных с ними отчётов, официальных правительственных документов и сообщений в ЕС продолжал оставаться на уровне примерно 2 800 единиц в год.
En fait, l'argument pour ou contre l'or n'a pas changé tant que ça depuis 2010, quand j'ai écrit pour la dernière fois à ce sujet.
На самом деле, доводы за и против золота не сильно изменились с 2010 года, когда я последний раз писал об этом.
Le déclin de l'indicateur du WES pour les deux derniers trimestres a été le plus abrupt depuis 2001, quand la bulle boursière a explosé.
Снижение значений в индексе ОМЕП за последние два квартала стало самым резким с 2001 года, когда лопнул пузырь фондовых биржи.
Il y a quatre ans ce mois-ci, le Front Démocratique Révolutionnaire du Peuple Ethiopien de Zenawi (FDRPE) subissait sa pire défaite électorale depuis 1991, quand la guérilla renversait le régime impitoyable soutenu par les Russes.
В этом же месяце четыре года назад партия Зенави "Революционно-демократический фронт эфиопских народов" (EPRDF) потерпела свое самое худшее поражение во время голосования с тех пор, как бывший повстанец в 1991 году сверг безжалостный режим, поддержку которому оказывал Советский Союз.
Nul doute que la situation ait nettement progressé depuis Copenhague, quand le principal souci était de conclure un accord entre les pays responsables au premier chef du réchauffement climatique.
Дела сдвинулись с места, начиная с Копенгагена, когда приоритетом было достижение соглашения между теми странами, которые в основном были ответственными за глобальное потепление.
Depuis mon enfance quand j'ai vu "La guerre des étoiles" pour la première fois, je suis fascinée par l'idée des robots personnels.
Даже когда я была маленькой и впервые смотрела "Звёздные войны", меня привлекала мысль о персональных роботах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert