Sentence examples of "devenaient" in French
Ainsi, les minorités devenaient facilement des majorités manipulées.
Таким образом, меньшинства стали легко управляемым большинством.
Les gens devenaient rééllement plus pauvres que leurs parents.
Люди, фактически, становились беднее, чем их родители.
Les préoccupations publiques à ce sujet ont été exacerbées par des affirmations selon lesquelles que les riches devenaient de plus en plus riches en payant peu d'impôts.
Беспокойство в обществе по поводу этой проблемы значительно усугубилось заявлениями о том, что богатые станут еще богаче, так как будут платить меньше налогов.
Mais ils ont aussi vu que les personnes devenaient riche sans rien faire.
Но также они становились свидетелями того, как люди богатели из ничего.
Cette situation pourrait changer avec l'émergence d'une nouvelle menace commune, ou si les partis de droite se ralliaient au point de vue de la gauche et devenaient également anti-am_éricains.
Это может измениться, если появится новая общая опасность для Европы, или если консервативные партии последуют за левыми и станут анти-американскими.
Cependant, à mesure que les produits financiers devenaient plus complexes, plus personne ne sut qui prenait ces risques.
Тем не менее, по мере того как финансовые продукты становились все более сложными, никто не знал, кто берет на себя риски.
Un changement s'est opéré à mesure que les sociétés devenaient de plus en plus démocratiques et que les syndicats et d'autres groupes se mobilisaient contre les abus du capitalisme qui se faisaient sentir.
Это стало меняться по мере того, как общества становились более демократичными, а профсоюзы и другие группы мобилизовывались против воспринимаемых злоупотреблений капитализма.
les idées du "Mars polonais ", du Printemps de Prague et de nos rencontres en montagne devenaient des faits politiques.
идеи Польского марта и Пражской весны, идеи наших встреч в горах становились политическими фактами.
Un certain nombre de chiites qui étaient des alliés éminents du régime baas ont des positions influentes au sein du "nouvel" Irak, mais les sunnites pensent qu'ils vont être exclus du processus politique, notamment s'ils devenaient trop puissants.
В отличие от некоторых шиитов, которые были известными союзниками режима Баас и занимали очень влиятельные посты в "новом" Ираке, сунниты никогда заранее не знают, когда их исключат из процесса, особенно если они станут слишком влиятельны.
Comme j'avais perdu ma mâchoire, je ne pouvais plus rendre ce système hermétique et par conséquent ma langue et tout le reste de mon appareil vocal devenaient inutiles."
Поскольку я потерял челюсть, я не мог создавать закрытый объем, поэтому мой язык и другие части голосового аппарата становились бесполезными."
Cela devient cette intense zone industrialisée.
Этот регион стал активно развивающейся промышленной зоной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert