Sentence examples of "devenir" in French with translation "становиться"
Et parfois, ça devient assez grand pour devenir officiel.
Иногда проект настолько разрастается, что он становится официальным.
Donc sommes nous en train de devenir trop gros ?
Так становимся ли мы слишком толстыми на самом деле?
Mais cet arrangement est sur le point de devenir intenable.
Но этот механизм очень быстро становится неустойчивым.
Nous ne devons pas devenir les otages de nos extrémistes.
Мы не должны становиться заложниками экстремистов.
Une erreur à ne pas faire est de devenir mathématicien.
Ошибкой, которую делать не стоит - становиться математиком.
Et chaque outil que nous avons eu risque de devenir inefficace.
И все инструменты, которыми мы ранее пользовались постепенно становятся неэффективными.
En fait, ce rêve est effectivement en train de devenir réalité.
Фактически, эта мечта начинает понемногу становиться реальностью, так.
La liberté d'expression est en passe de devenir une caricature.
Свобода самовыражения становится фарсом.
Les scientifiques ont tendance à devenir célèbres quand ils sont plus âgés.
Учёные тоже становятся знаменитыми, когда они становятся старее.
Bref, l'Amérique latine semble devenir une région de démocratie par plébiscite.
Короче говоря, похоже на то, что Латинская Америка становится регионом референдумной демократии.
Maintenant, c'est en fait en train de devenir une idée tellement intéressante.
Теперь это становится очень интересной идеей.
Pourtant, la discrimination positive ne doit pas devenir un principe durable de l'ordre libéral.
Но позитивные меры не должны становиться постоянно существующим принципом либерального порядка.
Des paysages vastes, vivants sont en train d'être saccagés, pour devenir d'un gris monochrome.
Обширные, живые пейзажи опустошаются, становясь серыми.
Nous parlons du monde qui s'aplatit pour devenir ce panneau, et je suis très optimiste.
Мы говорим сейчас о том, что мир становится плоским, как панель, но я настроена весьма оптимистично.
Et l'explosion des données disponibles qu'on en tire est vraiment près de devenir un problème.
И этот своеобразный взрыв информации, доступной от сканеров, практически становится проблемой.
Et le fait d'avoir l'anglais est aujourd'hui en train de devenir un véritable atout stratégique.
И сегодня распространенность английского в Индии становится громадным стратегическим преимуществом страны.
Et ça commençait à devenir sérieux, alors on a décidé de tous les inviter à manger, nos parents.
И для нас это становилось все серьезнее, так что мы решили пригласить наших родителей на ужин.
Tout le monde, y compris les syndicalistes belliqueux, tend à devenir raisonnable lorsque les perspectives économiques sont moroses.
Все, включая воинственных лидеров профсоюзов, становятся более рассудительными, когда экономика идёт на спад.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert