Sentence examples of "diminué" in French

<>
Ils ont diminué le coût nécessaire pour arrêter un génocide. Они снизили цену усилия, необходимого для борьбы с геноцидом.
La consommation a diminué et les entreprises ont réduit leurs investissements. Уровень потребления снижается, и предприятия сокращают инвестиции.
Les accidents avec blessures ont diminué de 76%. Телесные повреждения уменьшились на 76 процентов.
Au début des années 90, l'utilisation politique de la psychiatrie a diminué. Девяностые годы сначала ознаменовали собой уменьшение случаев использование психиатрии в политических целях.
Le coût a diminué de moitié tous les ans. Затраты при этом каждый год сокращаются вдвое.
Cela a affaibli la consommation et accru la précarité, tandis que le chômage n'a pas diminué. В результате, уровень потребления снизился, неустойчивая трудовая занятость выросла, и уровень безработицы перестал понижаться.
Les élections qui viennent de se tenir ont repoussé nos extrémistes provinciaux à la marge de l'action politique et enlevé aux communistes tout pouvoir de domination sur la Rada et grandement diminué le pouvoir des "partis au pouvoir" qui entourent le président Kuchma. Прошедшие недавно выборы, лишившие коммунистов главенствующего положения в Раде и резко урезавшие власть "правящих партий", окружающих президента Кучму, отправили наших провинциальных радикалов на задворки политической жизни.
La politique monétaire a été prudente et la menace d'inflation a maintenant diminué avec la baisse du prix du pétrole et des matières premières. Денежная политика оставалась целесообразной, и риск инфляции был сокращён благодаря снижению цен на товары и нефть.
Au Japon et en Amérique latine, elle n'a diminué de façon significative qu'au cours des dernières années. В Японии и Латинской Америке заметное сокращение колебаний объемов производства было замечено только в текущем десятилетии.
La mortalité infantile a diminué de deux tiers. Детская смертность уменьшилась на две трети.
La situation finira par se rétablir lorsque le stock de maisons invendues aura diminué, en revanche, la reprise sera lente. Несмотря на то, что это в итоге уменьшит реестр непроданных домов, восстановление будет медленным.
L'immigration nette vers les États-Unis, qui a déjà diminué, pourrait se renverser. Чистая иммиграция в США, которая уже сократилась, может опять возобновиться.
Après avoir culminé dans les années 1980 et au début des années 1990, le nombre de grands conflits armés au sein des états et entre eux a diminué bien au-delà de 50% ; После высшей точки в конце 1980-х годов и в самом начале 1990-х произошло снижение более чем на 50% количества крупных конфликтов, как между государствами, так и внутри них;
Une maladie qui a causé de grandes souffrances économiques et sociales, et sérieusement diminué l'espérance de vie, semble battre en retraite. Болезнь, принесшая огромные социальные и экономические проблемы и приведшая к резкому сокращению средней продолжительности жизни, кажется, отступает.
Et voyez comment la taille des tumeurs a diminué radicalement entre les deux. Смотрите, как уменьшились размеры опухоли между приемами.
Mais l'expérience juvénile du chancelier en matière de diplomatie mature a diminué, et non développé, le prestige de l'Allemagne. Но юношеский эксперимент канцлера в зрелой дипломатии уменьшил, а не увеличил престиж Германии.
Le nombre d'Etats qui soutiennent le terrorisme a diminué au cours de la dernière décennie. За последние десять лет сократилось число государств, поддерживающих террористические организации.
Dans les années 1980 et au début des années 1990, les accords centraux sur les seuils de salaires ont été dissous et le gouvernement suédois a diminué les impôts sur le revenu et des entreprises. В 80-х и в начале 90-х были расторгнуты централизованные соглашения, устанавливающие заработную плату, и шведское правительство снизило индивидуальные и корпоративные налоги.
Ce rapport montre que les banques américaines ont augmenté leurs fonds propres de 5,5% à 7,5% et diminué les prêts interbancaires de 30 à 25%. Из отчета также видно, что банки в Соединенных Штатах увеличили свой собственный капитал приблизительно от 5,5% до 7,5% и сократили свою зависимость от оптового консолидирования долга с 30% до 25%.
L'importance de la capacité ASM dans le Pacifique occidental n'a pas diminué. Важность ПЛО в западной части Тихого океана не уменьшается.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.