Sentence examples of "dirige" in French with translation "руководить"
Translations:
all434
управлять119
направлять82
направляться73
руководить44
направленный35
регулировать5
дирижировать3
руководимый3
наводить2
other translations68
Gerhard Schröder dirige l'Allemagne de manière désastreuse.
Герхард Шрёдер руководит Германией не лучшим образом.
Le parti islamiste Ennahda dirige le gouvernement, mais fait face à un sérieux défi des salafistes ultra-conservateurs du Hizb ut-Tahrir.
Исламистская партия "Ан-Нахда" руководит в правительстве, но она столкнулась с серьезной проблемой со стороны ультра-консервативных салафитов из партии "Хизб ут-Тахрир".
Aujourd'hui, il dirige Dragon TV, la principale station de Shanghai, et des publicités le mettant en vedette sont suspendues aux gratte-ciels de la ville.
В настоящее время он руководит Dragon TV, ведущей станцией Шанхая, и рекламные объявления с его изображениями свисают с небоскребов города.
Depuis des années, le Parti communiste chinois, qui dirige la Chine déclare que Taiwan constitue un "intérêt national fondamental", bien que Taiwan existe depuis 60 ans en tant qu'Etat virtuel.
На протяжении многих лет руководящая Коммунистическая партия Китая утверждала, что Тайвань является объектом "ключевых национальных интересов", несмотря на реальность, которая заключалась в том, что Тайвань существовал и функционировал как виртуальное государство в течение 60 лет.
Je voulais mettre à jour ce que j'ai fait depuis ce temps-là - mais c'est toujours la même chanson - et vous présenter mon labo et le travail que je fais en ce moment et c'est la Clinique de Santé Environnementale que je dirige à l'université de New York.
Я бы хотела представить вам то, чем занималась до этого времени - хотя это все тот же лейтмотив - и представить вам свою лабораторию и текущие проекты, или иначе, Клинику Экологического Здоровья, которой я руковожу в Нью-Йоркском университете [NYU].
Les enfants ont besoin d'opportunités pour diriger et réussir.
Детям нужны возможности чтобы руководить и преуспевать.
J'ai dirigé un centre à Harvard entre 2008 et 2010.
Я руководил центром в Гарварде с 2008 года до 2010.
M. Kelly, bien que présent, "ne dirigeait pas les opérations" a déclaré M. Browne.
Г-н Келли, хотя и присутствовал, "не руководил операцией", сказал г-н Браун.
Les guerriers intelligents, cependant, savent diriger sans se limiter à l'usage de la force.
Умные воители, тем не менее, знают, как руководить не только при помощи силы.
Plus important encore, tous les secrétaires locaux du PLAC dirigent simultanément le bureau local de sécurité publique.
Самое главное, все местные секретариаты Комитета одновременно руководят отделами общественной безопасности.
A ce jour, ils sont dirigés par un clergé rituel cependant, leur formation au clergé est plutôt extraordinaire.
До сегодняшнего дня ими руководят ритуальные жрецы, подготовка которых к посвящению вызывает неподдельное удивление.
Quelle est la politique qui en découle si vous êtes au gouvernement ou si vous dirigez une grosse société?
Что рекомендует традиционный порядок поведения, если вы в правительстве, или руководите большой компанией?
Le gouvernement intérimaire, qui a dirigé le soulèvement, est en grande partie responsable pour troubles actuels de la Libye.
Ответственность за сегодняшние проблемы Ливии лежит, в основном, на ее временном правительстве, которое руководило восстанием.
Malheureusement, la brigade des sapeurs pompiers est dirigée par l'Allemagne, avec à sa tête la chancelière Angela Merkel.
К сожалению, пожарной бригадой сейчас руководит Германия во главе с канцлером Ангелой Меркель.
J'ai dirigé une expédition sur cinq ans pour National Geographic, les expéditions Océans Durables, en utilisant ces petits sous-marins.
Я руководила пятилетней экспедицией National Geographic, экспедициями "Экологически устойчивые Моря", используя эти маленькие подлодки.
Et Dan a dirigé l'équipe pour la synthèse de ce chromosome de plus d'un million de paires de base.
Дэн руководил группой синтеза этой хромосомы, насчитывающей более миллиона пар оснований.
J'ai passé huit ans à diriger l'une des entreprises d'édition qui a rencontré le plus de succès au monde.
На протяжении восьми лет я руководил одной из самых успешных издательских контор в мире.
Pour diriger avec succès, les hommes ne devront pas uniquement apprécier ce style chez leurs collègues féminins, mais ils devront également le maîtriser.
Для того чтобы успешно руководить, люди не только должны ценить этот стиль в своих коллегах-женщинах, но и сами усвоить эти навыки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert