Sentence examples of "discussion" in French with translation "дискуссия"
Il me semble que notre discussion reflète le contraire.
Мне кажется, что наша сегодняшняя дискуссия свидетельствует об обратном:
Au moins, je voudrais que ce projet ouvre une discussion.
Хотелось бы, чтобы предложенная схема, как минимум, породила дискуссию.
Cette décision a soulevé dans l'opinion publique une vive discussion.
Постановление вызвало оживленную дискуссию в обществе.
Mais nous venons d'avoir cette discussion sur ce qu'est un oiseau.
Но вот до меня на этой сцене проходила дискуссия о том, что это за создания - птицы.
Toute l'histoire de mes actions provocatrices est une invitation à la discussion.
Вся история моих провокационных акций - приглашение к дискуссии.
La controverse de l'irrationalité des marchés financiers n'est pas qu'une discussion académique.
Дискуссии относительно нелогичности финансовых рынков - это не только чисто теоретическое доказательство.
L'ancien commissaire européen était en discussion avec les partis politiques hier avant de rencontrer aujourd'hui les syndicats et le patronat.
Бывший европейский комиссар вчера участвовал в дискуссии с политическими партиями перед сегодняшней встречей с профсоюзами и работодателями.
Absent de cette liste, et absent de toute discussion sur le bonheur, il y a le bonheur qu'on retire du bonheur d'un autre.
Отсутствует в этом списке, равно как и во всех дискуссиях о счастье, чувство радости от чужой радости
Un exemple très parlant a récemment été constaté lors d'une discussion diffusée en direct sur CNNTurk, la contrepartie turque de la chaîne d'information internationale.
Выразительное проявление этого можно было недавно увидеть во время дискуссии в прямом эфире на канале CNNTurk - турецком аналоге международного канала новостей.
Ils avaient les mêmes informations mais ils pouvaient déborder largement du périmètre de la discussion, et ils l'ont sûrement fait, pour aboutir à leurs propres listes.
У них были те же исходные данные, но они могли уходить далеко за рамки дискуссии, и так и делали, чтобы составить собственные списки.
À la lumière de ces ambiguïtés, il est encore temps pour l'Europe de confronter les États-Unis à une discussion sérieuse des possibilités de négociations avec Saddam.
Если учитывать эту неопределенность, то у Европы еще остается время вовлечь США в серьезную дискуссию относительно вариантов решения проблемы с Саддамом.
Dans une économie de marché, le gouvernement peut très certainement se rendre utile, sans pour autant orchestrer une orgie de dépenses qui ne conduisent même pas à une discussion rationnelle sur la relance en elle-même.
Конечно, существует много разных видов деятельности, которую может осуществлять правительство в рыночной экономике, но бешеная оргия стимулирующих затрат не способствует рациональной дискуссии о том, какие эти виды деятельности должны быть.
En adoptant le modèle d'une civilisation qui place l'homme et sa dignité à une position centrale, ce fondement pourrait également constituer le point de départ d'une véritable discussion sur l'avenir de l'Europe.
Модель цивилизации, которая отводит человеку с его достоинством центральное место, может также стать основой для подлинной дискуссии относительно будущего Европы.
Elle a utilisé une petite guerre pour éviter une guerre plus vaste, nous nous sommes donc arrêtés et avons eu une très bonne discussion philosophique pour savoir si elle avait bien fait, bien fait avec réserve, ou mal fait.
Она устроила маленькую войну, чтобы предотвратить большую войну, и мы остановились и устроили философскую дискуссию о том было ли это правомерно, условно-правомерно или совсем неправомерно.
Vous pouvez ne pas adhérer aux mots de Wright et de sa clique, mais il est quasi indiscutable que l'opinion publique américaine a systématiquement évité toute discussion sérieuse concernant les questions politiques dérangeantes qui se cachent - sans pour autant les justifier - derrière ces attaques.
Можно не соглашаться с Райтом и ему подобными, но вряд ли вызывает сомнение то, что общественное обсуждение в США систематически не смогло организовать серьезные дискуссии по тревожным политическим вопросам, которые скрываются под этими нападениями, хотя никогда их и не оправдывало.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert