Sentence examples of "disparaître" in French with translation "исчезать"
Translations:
all401
исчезать234
пропадать30
вымирать25
испаряться9
погибать9
деваться4
кануть4
таять3
отмирать1
проваливаться1
other translations81
Ce monde que tous connaissaient semblait simplement et inexplicablement disparaître.
Казалось, что известный всем мир просто и необъяснимо исчез.
Il reste le refus des euro-obligations, mais ce tabou aussi va disparaître.
Остался только отказ от еврооблигаций, который тоже в скором времени исчезнет.
Pourtant, ce ne sont pas que les poissons qui sont en train de disparaître.
Но, не только рыба исчезает.
La menace que l'extrémisme salafiste fait peser sur Gaza est loin de disparaître.
Угроза салафистского экстремизма в Газе далека от исчезновения.
Ils vont reculer jusqu'à disparaître à l'horizon, et vous allez voir deux choses.
Сейчас они будут удаляться в исчезающую точку на горизонте, и обратите внимание на две вещи.
Il ne peut pas plus disparaître que ne peut s'éteindre notre désir de liberté.
Она не могла исчезнуть, пока наше стремление к свободе не иссякло.
Donc il voit son environnement, et puis il peut imiter son environnement les environs et disparaître.
Таким образом, он может видеть своё окружение, и затем, может имитировать его и исчезнуть.
Ou vous pouvez fermer le bâtiment, et toute l'architecture va disparaître, comme dans ce cas.
Или вы можете закрыть постройку, и вся постройка исчезнет, как в этом случае.
En période favorable, l'augmentation de l'endettement peut sembler faire disparaître les problèmes sous-jacents.
В хорошие времена из-за роста кредитования кажется, что основные проблемы исчезают.
ils disparaissent rapidement et à moins d'innover pour sortir de ce désordre, nous allons disparaître aussi.
всё это исчезнет, очень скоро исчезнет, и если мы не найдём оригинальный выход из этой передряги, исчезнем и мы.
Les obstacles économiques et politiques qui empêchent une bonne intégration ne peuvent pas disparaître par des incantations.
Экономические и политические препятствия, блокирующие глубокую интеграцию, не могут исчезнуть сами по себе после призыва или наставления.
Comme j'ai dit, tous les balcons sont mobiles, mais on peut aussi les faire disparaître complètement.
Как я уже говорил, все балконы могут двигаться, но они могут также полностью исчезать.
Mais cette stabilité est maintenant en train de disparaître rapidement, avec le consensus fondamental sur lequel elle reposait.
Но уже сейчас ситуация быстро меняется и стабильность исчезает вместе с международным консенсусом, составляющим основу этой стабильности и необходимым для ее существования.
Or, fermer définitivement tout échange revient tout bonnement à faire disparaître le fondement même de la politique publique.
Но прекращение споров всего лишь означает исчезновение аргумента из публичного порядка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert