Sentence examples of "donnait" in French with translation "давать"
Translations:
all2329
давать1840
показывать83
придавать62
вызывать58
заставлять36
задавать25
подавать24
оказывать23
выходить22
выдавать18
пожертвовать17
уделять15
жертвовать15
подарить15
проявлять11
преподать7
глядеть3
увлекаться3
уделяться3
задаваться1
other translations48
Elle donnait une voix à ceux qui autrement n'en auraient pas.
Она даёт право голоса тем, кто другим способом не может высказаться.
On donnait ensuite à chacun, une des trois descriptions de cette crise hypothétique.
Каждому дали одно из трёх описаний этого гипотетического кризиса.
Ils lui donnèrent des leçons de théorie démocratique, pendant que lui leur donnait des conseils tactiques.
Они дали ему уроки в демократической теории, а он дал им тактические советы.
Ce plan donnait un rôle à part égale aux Israéliens et aux Palestiniens pour résoudre la question des réfugiés.
План также давал Израилю роль, равную роли палестинцев в решении вопроса беженцев.
Et c'était une excellente activité, en fait, parce qu'on donnait du travail aux femmes de tout le quartier.
Это был по-настоящему отличный бизнес, потому что мы давали работу женщинам в округе.
Il les invitait à s'asseoir pendant deux heures et leur donnait, tout au long de ces deux heures, 10 bols.
Усаживал их на два часа и давал им на протяжении этих двух часов по десять тарелок.
En signant le pacte Molotov-Ribbentrop avec l'Allemagne nazie en 1939, Staline se donnait une opportunité d'envahir la Pologne.
Когда в 1939 г. Сталин подписал с нацистской Германией Пакт Молотова-Риббентропа, это дало ему возможность осуществить вторжение в Польшу.
Maintenant regardez, il a fait un signe de la tête, il me donnait des indications il comprenait le flot de la communication.
Заметьте, он кивнул, этим он даёт понять, что понимает, что к нему обращаются.
le gouvernement turc a clairement indiqué qu'il envisagerait de nouvelles mesures si le plan de Kofi Annan ne donnait pas de résultats.
правительство Турции дало понять, что оно готово прибегнуть к новым мерам, если план Аннана не даст результатов.
Pour simplifier, on présumait jusqu'à présent que si on donnait assez de connectivité aux gens, si vous leurs donnez assez d'appareils, la démocratie suivrait inévitablement.
Проще говоря, предполагается, что если улучшить возможность коммуникации между людьми если дать им достаточное количество устройств, за этим неизбежно последует демократия.
On a aussi découvert qu'on pouvait soumettre des animaux a des pertes de sang autrement mortelles, et les sauver si on leur donnait du sulfure d'hydrogène.
Мы также обнаружили, что можем подвергнуть животных потере крови, которая в любом другом случае была бы смертельна, и могли спасти их, дав им сероводород.
Le maire de Kuala Lumpur a dit que si ce constructeur donnait quelque chose en retour à la ville on lui aurait donné plus de surface de construction.
Мэр Куала-Лумпур сказал, что если застройщик обеспечил бы что-то, что дало бы что-то взамен городу, они бы дали им более обширную территорию под застройку.
Il signifiait que si on me donnait deux heures et demi pour faire un test que n'importe qui ici ferait en 50 minutes, j'aurais probablement un F.
Это значит, что когда мне дали два с половиной часа на тест, который любой из вас здесь выполнит за 50 минут, я едва ли мог набрать на проходной балл.
Ils étaient reçues par un second navire, et ça nous donnait des évaluations très précises, dans ce cas, de 250 milliards de harengs sur une période d'environ une minute.
улавливается вторым кораблём, что позволяет получить очень точные сведения, в данном случае о 250 миллиардах особей сельди, всего за минуту.
Le message d'Al-Mulla signifiait que la victoire des Islamistes aux dernières élections en Egypte ne leur donnait ni la puissance exécutive, ni le pouvoir d'instituer une nouvelle constitution.
Послание аль-Муллы говорило о том, что победа исламистов во время последних выборов в Египте не дает им ни исполнительной власти, ни контроля над формированием новой конституции.
Une stratégie romaine qui était très intéressante, c'est que, et ça leur donnait vraiment un avantage comparé, ils veillaient à ce que leurs soldats ne boivent pas des eaux même légèrement boueuses.
Одна интересная римская стратегия заключалась в том, и это давало им сравнительное преимущество, что они чётко следили, чтобы их солдаты не пили даже слегка грязную воду.
Ceux qui ont grandi avec l'émission télévisuelle éducative 1, rue Sésame ou le Muppet Show, savent qu'elle donnait de petites leçons de calcul, de lecture et de sociabilité aux enfants de cinq ans.
Те, кто вырос на детском образовательном телевизионном шоу "Улица Сезам", знают, что оно дает пятилетним детям доступные для их понимания уроки по правописанию, умению считать и навыкам общения.
Le journal déclarait que ces hommes avaient été poussés à de telles pratiques par un Norvégien qui leur donnait de l'argent et des cadeaux en échange de photos les affichant en train d'accomplir des actes homosexuels.
Газета утверждала, что мужчин втягивал в такие занятия норвежец, который давал им деньги и подарки в обмен на то, что он фотографировал их во время гомосексуальных актов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert