Sentence examples of "effet non négociable" in French
Le fait que seul Taiwan constituait un obstacle rendait la réunification d'autant plus non négociable.
Тот факт, что теперь только Тайвань стоит на пути, делает воссоединение тем более бескомпромиссным.
En effet, non seulement les dépenses du gouvernement ont augmenté en pourcentage du revenu ;
На самом деле не только государственные расходы растут в доле от национальной прибыли;
Parfois les changements des taux d'intérêt enregistrent un effet, et parfois non.
Иногда изменения процентных ставок предсказывают эффект, иногда нет.
Chávez montre en effet que le vieux "Non aux Yankees" fait toujours florès.
Так как Чавес показывает, что старый лозунг "Янки, возвращайтесь домой" все еще находит отклик.
En effet, selon mon opinion, non seulement l'islam permet la démocratie, mais il en fait même une règle religieuse.
Более того, с моей точки зрения, демократия не только разрешена исламом, но может даже стать религиозной нормой.
Le déroulement des révolutions s'effectue en effet sur des décennies, et non sur une saison ou sur quelques années.
Революции разворачиваются на протяжении десятилетий, а не сезонов или лет.
Vous devez juger la loi principalement par son effet sur l'ensemble de la société, et non sur les différends individuels.
В применении законов нужно руководствоваться, главным образом, воздействием, которое он окажет на общество в целом, а не на частный случай.
En effet, c'est son économie de pénurie et non un manque de missiles et d'ogives nucléaires qui a fini par faire chuter l'Union soviétique.
Советский Союз, вообще-то, в итоге распался из-за своей неэффективной экономики, а не из-за нехватки ракет или ядерных боеголовок.
Finalement, après quarante années d'endiguement, l'Union Soviétique et son empire se sont effondrés, bien que cette issue ait été un effet secondaire de la politique américaine, et non son objectif principal.
Как это сложилось, после 40 лет сдерживания, Советский Союз и его империя развалилась, хотя этот результат стал побочным следствием политики США, а не ее главной целью.
Jusqu'ici, cela a eu pour effet d'aider les banquiers à toucher des bonus (et non d'attirer de potentiels emprunteurs) sans s'exposer au moindre risque.
Главный эффект до сих пор состоял в том, чтобы помочь банкирам генерировать прибыли (а не привлечь заемщиков), скрывая финансовые риски.
En effet, ce dernier insiste sur le fait que l'Iran, et non les présumées capacités nucléaires d'Israël, est à l'origine de la course à l'armement nucléaire au Moyen-Orient.
Израиль настаивает на том, что в конечном итоге именно ядерный потенциал Ирана, а не предполагаемые ядерные возможности Израиля привели к сегодняшней ядерной гонке вооружений на Ближнем Востоке.
En effet, si vous ne faites pas confiance à quelqu'un, vous le restreignez, non ?
Если вы не доверяете кому-то, вы накладываете на них ограничения, так?
En effet, aucune véritable démocratie au monde ne possčde une telle autorité présidentielle non maîtrisée.
В действительности, ни одна демократическая страна в мире не может допустить существования такой бесконтрольной президентской власти.
En effet, l'existence ou l'absence d'un cadre de coopération détermine souvent si une dispute va ou non se muer en crise.
Вообще, наличие или отсутствие системы сотрудничества часто определяет то, перерастёт ли спор в кризис.
En effet, toute redistribution doit être transparente et avoir lieu via l'imposition et les transferts non liés aux retraites.
Любое перераспределение должно быть ``прозрачным" и должно происходить путём налогообложения и перемещения средств, не связанных с пенсиями.
Eh oui, c'est en effet la position adoptée par de plus en plus de guides d'opinion islamique en Turquie - ils se battent non pour un djihad ni un "état islamique ", mais simplement pour préserver la tradition.
Да, именно такой позиции всё чаще придерживаются авторитетные турецкие исламские лидеры, стремящиеся не к джихаду и не к "исламскому государству", а к умеренному сохранению традиции.
En effet, la presse française a considéré que l'ambassadeur était la victime de la presse tabloïde anglaise, et non de ses sentiments méprisables.
Более того, французская пресса посчитала посла жертвой британской бульварной прессы, а не своих собственных постыдных убеждений.
Le fait d'occuper une nation divisée n'est pas du meilleur effet et provoquera sûrement d'autres épisodes comme Abou Ghraib et Haditha, qui ont sapé l'image des Etats-Unis non seulement en Irak, mais aussi dans le reste du monde.
Действительно, захват разделенной страны - это грязное дело, которое обречено на появление таких эпизодов как Абу Граиб и Хадита, которые в свою очередь резко уменьшают привлекательность Америки не только в Ираке, но и во всем мире.
Appliquées par des firmes à fort effet de levier tels que les fonds spéculatifs, les mesures contre l'endettement les conduiront à vendre des actifs non liquides sur des marchés peu liquides.
Сокращение рискованных рыночных позиций фирмами с высокой долей заёмных средств - например, хедж-фондами - приведёт к тому, что они будут вынуждены продавать неликвидные средства на неликвидных рынках.
Si, en effet, le chlore avait eu la même réaction chimique que le bromine, le trou de l'ozone serait devenu total et permanent et non plus un simple phénomène du printemps arctique.
Если окажется, что химическое поведение хлорина будет аналогично, озоновые дыры станут более глобальными, ежегодными явлениями, а не только в случае наступления антарктической весны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert