Sentence examples of "effet" in French

<>
Et en effet, la caravane passe. И, действительно, караван идёт.
Les gaz à effet de serre, par exemple, sont des problèmes mondiaux. Например, выброс парниковых газов является глобальной проблемой.
En effet, Hiroshima et Nagasaki paraissent extrêmement lointains ; В самом деле, кажется, что бомбардировка Хиросимы и Нагасаки произошла в какие-то незапамятные времена;
Ce n'est pas un effet spécial de Hollywood. Никаких голливудских спецэффектов.
En effet, ces dirigeants ont maintenant de quoi réfléchir. И вправду, данным правителям сейчас хватает над чем задуматься.
Une étude plus poussée a montré que l'agent de transmission dans cette variante de la MCJ partage des propriétés biologiques identiques avec l'agent de l'ESB, ce qui étaye la thèse de la relation de cause à effet. Дальнейшие исследования показали, что возбудитель нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба имеет идентичные биологические характеристики с возбудителем губчатой энцефалопатии крупного рогатого скота, что подтверждало причинную связь.
En effet, le moment est là. И, действительно, время пришло.
Le principal gaz à effet de serre est le dioxyde de carbone (CO2). Основным парниковым газом является углекислый газ.
En effet, les situations potentiellement explosives ne manquent pas. В самом деле, не бывает нехватки потенциально взрывных ситуаций.
Mais si la vache était violette - ce n'est pas super comme effet spécial? Но если бы корова была фиолетовой - классный спецэффект, да?
En effet, les Etats-Unis seront profondément divisés intérieurement lorsque la population sera aux prises avec le désordre fiscal laissé par Bush. США и вправду станут сильно поляризованной страной, когда общество столкнется с необходимостью устранения бюджетных проблем, оставшихся в наследство от Буша.
Il n'y a bien sûr aucune relation de simple cause à effet qui lie la pauvreté et l'inégalité à la violence. Конечно, простой причинной связи между бедностью и неравенством и насилием не существует.
Et, en effet, elle les rattrapa. И Индия действительно стала догонять.
Ses membres représentent la plus grosse part des émissions de gaz à effet de serre ; Ее члены несут ответственность за подавляющую часть всех выбросов парниковых газов;
En effet, d'après Kocherlakota, personne n'y croit vraiment : В самом деле, согласно Кочерлакоте, в действительности, им никто не верит:
En effet, les experts ont un point : Действительно, эксперты правы:
inclure la sylviculture dans le contrôle des gaz à effet de serre nous faciliterait la tâche. включение лесного хозяйства в контролирование парниковых газов может некоторым образом уменьшить затраты.
En effet, Bush a soutenu plusieurs initiatives anti-libérales majeures : В самом деле, Буш поддержал несколько основных антилиберальных инициатив:
En effet, de tels espoirs étaient déplacés. И действительно, надежда на это была безосновательной.
Et nous émettons moins de gaz à effet de serre que n'importe quel autre état. Выбросы в атмосферу парниковых газов ниже, чем в любом другом штате.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.