Sentence examples of "employé" in French with translation "служащий"
Translations:
all164
использовать65
служащий38
применять7
стремиться4
принимать на работу3
тратиться3
потратить2
употребляться2
держать на службе1
действовать1
тратить1
трудоустраиваться1
other translations36
Renflouer les producteurs automobiles est bénéfique aux employés et fournisseurs.
Бесспорно, спасенные автомобильные производители выглядят хорошо перед своими служащими и поставщиками.
Les employés moins qualifiés ont pensé que c'était marrant.
Служащие низкого уровня решили, что это очень смешно.
Les implications sur les relations avec les employés sont nombreuses.
Это влияет на отношения со служащими.
Et vous ne verriez pas les employés fixer spontanément des réunions ;
Вы никогда не увидите собрания, которое добровольно собрали сами служащие.
Ces modifications paraîtraient-elles acceptables aux yeux des employés et des employeurs ?
Приемлимы ли такие изменения для служащих и работодателей?
Pendant ce temps, les employés restants doivent travailler encore plus dur, souvent sans compensations.
Тем временем, оставшиеся служащие должны работать намного усерднее, часто без увеличения зарплаты.
Permettre aux employés de prendre part aux décisions ou aux actions influençant leur travail ;
Предоставьте служащим возможность принимать участие в принятии решений или действий, оказывающих влияние на их работу;
La CBRC a traité 1272 affaires et sanctionné 6826 employés de banque, dont 325 cadres supérieurs.
ККБД раскрыла 1272 преступления и наложила взыскания на 6826 банковских служащих (в том числе на 325 руководителей высшего звена).
Dans les organisations qui fonctionnent bien, les employés s'identifient à leur travail et à leur entreprise.
В организациях, которые работают хорошо, служащие идентифицируются со своей работой и своими организациями.
Mais les Chinois ont surtout arrêté quatre employés de la société japonaise de construction Fujita pour espionnage.
В качестве угрожающего жеста китайцы арестовали четверых служащих японской строительной компании "Фуджита" по обвинению в шпионаже.
l'accord controversé de la chancelière allemande Angela Merkel pour augmenter les salaires minimum des employés des postes ;
в вызвавшем споры повышении минимальной заработной платы для почтовых служащих канцлером Германии Ангелы Меркель;
Nous devons prendre en compte le fait que les employés actuels, les futurs dettes qu'ils créent, cela devrait sortir des budgets actuels.
Нам нужно учесть тот факт, что работа служащих и создаваемые ими задолженности должны оплачиваться из текущего бюджета.
Les employés, les employeurs, les gouvernements et les communautés, quant à eux, doivent traduire ce que nous connaissons en programmes coordonnés et viables.
Вызов, брошенный служащим, работодателям, правительствам и сообществам, состоит в том, чтобы превратить то, что мы теперь знаем, в скоординированные и жизнеспособные программы.
Au départ, les employeurs faisaient confiance aux employés pour travailler sans encouragements spécifiques, et comprenaient rapidement que, sans incitations, beaucoup d'employés tireraient au flanc.
Работодатели в начале поручали служащим упорно работать без определенных стимулов и быстро узнали, что без таких стимулов, многие служащие уклоняются от работы.
Ce n'était pas le cas en Europe, où les intérêts des employés d'une entreprise et des syndicats passaient souvent avant ceux de ses actionnaires.
Не так обстоят дела в Европе, где интересы служащих компании и их союзов часто предшествуют интересам ее акционеров.
Et si vous parlez à certains directeurs, ils vous diront qu'ils ne veulent pas que leurs employés travaillent chez eux à cause de ces distractions.
И если вы поговорите с некоторыми менеджерами, вы узнаете, что они не хотят, чтоб их служащие работали из дома, именно по этим причинам.
Nous vivons dans une ère où la globalisation développe un marché pour des individus ultra-talentueux mais qui tire vers le bas le revenu des employés ordinaires.
Мы живем в эру, когда глобализация расширяет рынок для сверхталантливых индивидуумов и сокращает доходы обыкновенных служащих.
Ainsi, une sorte d'échange gratuits de bons procédés entre employeurs et employés a émergé de ces expériences, et non un contrat d'embauche rigide ou stéréotypé.
Таким образом, своего рода обмен подарками между работодателем и служащим появился из этих экспериментов, а не из негибких или стереотипных трудовых договоров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert