Beispiele für die Verwendung von "en bas de" im Französischen
On aperçoit encore les gens en tout petit tout en bas de l'image.
Вы всё ещё можете разглядеть крохотных людей там внизу.
Vous voyez les motifs persistants qui commencent à se développer en bas de l'écran.
А это - модели задержек, которые растут внизу экрана.
Il existe un petit tableau de bord en bas de l'atmosphère, la pression et la température de notre planète.
Вообще, тут внизу практически слепок с нашей планеты, такая же атмосфера, давление, температура.
L'idée est d'avoir une application en permanence en bas de l'écran qui permette de faire les recherches facilement.
Идея состоит в том, что вместо панели инструментов она все время у вас на экране внизу, и так вам гораздо легче искать.
La journaliste a fait du bon travail, et je la remercie mais quelqu'un a oublié d'envoyer le courriel de relation publique positive à la personne chargée du texte défilant qui apparaît en bas de l'image.
Журналистка сделала хороший сюжет, и я благодарен ей, но кто-то забыл прислать письмо о позитивном пиаре человеку, который управляет лентой новостей внизу экрана.
Comme mes bons amis, Dean et Maysoon, en bas de l'écran, qui deux ans après le 11 septembre, ont lancé un festival pour changer la façon dont les gens du Moyen-Orient sont perçus dans le monde.
Как и мои хорошие друзья - Дин и Мэйсон - их видно внизу экрана, которые через два года после 11 сентября открыли фестиваль, чтобы изменить особенности восприятия людей с Ближнего Востока во все мире.
Quand le gouvernement Bush prétendait que la torture des prisonniers était l'oeuvre de "quelques brebis galeuses" en bas de la hiérarchie militaire, je savais que c'était plutôt le symptôme d'une politique systémique fixée au plus haut niveau.
Даже когда администрация Буша пыталась привязать это к тому, что пытки узников были работой "нескольких нехороших парней", находящихся внизу военной иерархии, я знала, что мы являемся свидетелями систематической политической линии, установленной сверху.
Donc les valves là en bas des tubes sont des valves d'avion radio-controlées.
Получается, что клапаны внизу этих труб, как радио-управляемые клапаны аэроплана.
En bas de l'échelle sociale, cela soulève la vieille question frustrante de l'égalité des chances.
На нижнем уровне социальной лестницы это поднимает старый и неприятный вопрос равенства возможностей.
Quelles que soient nos préoccupations dans 50 ans, celle-ci sera sûrement tout en bas de la liste.
Что бы ни волновало нас через 50 лет, это точно будет в самом конце списка возможных проблем.
L'échec du cycle de Doha serait plus qu'une note en bas de page des livres d'histoire.
Провал Дохийского раунда будет больше чем сноска в будущих книгах по истории.
quand on donne une liste de défis à relever, le réchauffement de la planète est toujours en bas de page.
в списке проблем, которые мы должны решать, глобальное потепление все еще находится почти в самом низу.
Nos experts placèrent les priorités climatiques en bas de l'échelle de la liste des choses à faire en priorité.
Эксперты поставили срочное реагирование на климатические изменения в самый конец списка необходимых мер.
Ici nous avons Notre Dame De Guadalupe et Notre Dame de Watsonville, qui se trouve juste en bas de la rue.
А вот это Гваделупская Дева, и Богоматерь Уотсонвилла, с той же улицы.
une fois de plus les pays d'Amérique latine se classent en bas de l'échelle de l'échantillon des 40 pays.
опять таки, страны Латинской Америки оказались последними из 40 стран-участниц.
Aujourd'hui, spécialement aux États Unis, si vous rencontrez quelqu'un en bas de l'échelle social, ils sont, méchamment, décrit comme "perdant".
Сегодня же, например, в США, если вы встречаете кого-то со дна общества, этот человек может быть даже грубо назван "лузер".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung