Sentence examples of "en charge" in French
Dans un monde de liberté, il n'y a personne pour nous prendre en charge.
В мире свободы никто о тебе не заботится.
Il y a également un manchon pneumatique qui le maintient en place, donc plus ils se mettent en charge, plus ça tient.
У нее так же есть пневматический манжет, который придерживает ее, так что чем более они нагружают себя, тем крепче она прилегает.
De l'autre côté, cependant, on retrouve une vaste population d'Irakiens sans pouvoir, notamment les femmes veuves, divorcées ou abandonnées sans personne pour les prendre en charge, elles et leurs enfants.
Однако по другую сторону остается огромное множество беспомощных иракцев, в том числе вдов, разведенных или брошенных женщин, о которых некому позаботиться, как и о их детях.
C'était une orpheline du sida que des parents éloignés prenaient en charge à tour de rôle.
Сирота, инфицированная СПИДом, которую передавали от одной семьи к другой, где о ней заботились.
Dans l'univers carcéral communiste, les gens étaient considérés comme appartenant à l'Etat, mais ce dernier les prenait en charge.
В тюремном мире коммунизма, человек был собственностью государства, но государство заботилось о его существовании.
Les étudiants doivent prendre en charge leur éducation.
Студенты должны взять под собственный контроль вопросы своего образования.
Cochrane va donc voir les Allemands en charge du camp de prisonniers.
Кохрейн идет к немцам, управляющим лагерем.
Cela dit, trois jours plus tôt, nous avions 60 pingouins en charge.
Не забывайте, за три дня до этого, мы заботились всего о 60 пингвинах!
Et en retirant du poids que vous pouvez convertir en charge utile transportable.
А при снижении веса грузовика увеличивается его грузоподъемность.
Mais ces personnes sont souvent mal prises en charge par les systèmes de santé.
Однако системы здравоохранения оказывают таким людям недостаточно внимания.
Par dessus tout, le politicien honnête prend en charge ce fardeau en toute bonne volonté.
В дополнение ко всему остальному, честный политик добровольно взваливает это бремя на свои плечи.
Mais à l'étonnement de tous, celle-ci refuse de prendre les choses en charge.
Однако то, что они видят, их смущает, поскольку Германия открыто отказывается брать на себя лидерство.
une économie à forte productivité est mieux à même d'améliorer la prise en charge sociale.
экономика с высокой производительностью труда в большей степени способствует улучшению благосостояния людей.
Mais si les États-Unis ne veulent plus prendre en charge le leadership, qui va les remplacer ?
Но если Америка теперь не желает быть лидером, кто же займет ее место?
Ni les uns ni les autres n'accepteront de prendre en charge les coûts de ce rééquilibrage.
Ни одна из сторон не предложит взять на себя затраты по пересмотру взаимоотношений.
Si nous, Indonésiens, n'avions pas été en charge de notre propre transition, elle aurait pu facilement échouer.
Если бы мы, индонезийцы, не взяли бы на себя ответственность за наш переход, он бы с легкостью мог провалиться.
Moi, bien sûr, et nous tous, sommes très grandement en charge de ces grandes décisions dans nos vies.
Я, конечно, и все мы самостоятельно отвечаем за ключевые решения в нашей жизни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert