Sentence examples of "en sorte que" in French
Comment faire en sorte que ce dont vous rêvez devienne réalité ?
Как вы претворяете в жизнь свои мечты?
Nous devions faire en sorte que Brad paraisse beaucoup plus vieux.
Нам нужно было, чтобы Бред выглядел намного старше.
Il a fait en sorte que des oiseaux sauvages créent son art pour lui.
Он хотел, чтобы дикие птицы сами создали произведения искусства.
Beaucoup d'entre vous peuvent faire en sorte que beaucoup de monde le voient.
Многие из вас могут помочь посмотреть его множеству людей.
faire le boulot vient en premier, faire en sorte que le boulot soit fait.
сделанная работа идёт первым делом, сделать дело до конца.
Nous devons faire en sorte que le prix du prétrole reflète parfaitement son véritable coût.
Нам нужна цена на бензин, которая лучше отражает реальную стоимость нефти.
Et qu'il est très facile de faire en sorte que nos patients aillent mieux.
И оно очень простое сделать так, что бы нашим пациентам стало лучше.
Ensemble, nous pouvons faire en sorte que le rêve de l'éducation ouverte devienne une réalité.
Вместе мы можем осуществить мечту открытого образования.
Donc, nous avons ciblé ces systèmes pour faire en sorte que les molécules soient plus efficaces.
Итак, нашей целью являются эти системы, чтобы заставить молекулы работать лучше.
elles font en sorte que leurs enfants aient de meilleures chances que ceux des catégories inférieures.
они стремятся обеспечить своим детям лучшие шансы, чем отпрыскам "корпуса впереди идущих" или "корпуса поденщиков".
Elles expulsent la membrane bactérienne, elles font en sorte que la bactérie ne puisse répliquer sont ADN.
Они либо разрывают мембрану бактерии, либо не позволяют бактериям воспроизвести свою ДНК.
Je veux dire, si vous devez avoir un ennemi, faites en sorte que ce soit Ann Coulter.
Если нельзя обойтись без врагов, сделайте себе врагом Энн Коултер.
Le plus important est de faire en sorte que les gens rendent leurs modèles clairs et intelligents.
Самое главное - помочь людям ясно выражать свои понятия.
Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour faire en sorte que vos enfants soient en sécurité.
Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы ваши дети были в безопасности.
La clé du succès était de faire en sorte que le spectateur regarde en permanence le regard de Ben.
Поэтому тут было важным сделать так,чтобы все смотрели Бену в глаза.
Nous pensions, et si nous faisions en sorte que ces bactéries ne puissent ni se parler, ni s'entendre ?
Мы подумали о том, что будет, если мы сделаем что-то с бактериями, что они не смогут говорить или слышать.
Obama doit faire en sorte que les Etats-Unis montrent l'exemple pour la réduction des émissions de carbone.
Обама должен сделать США лидером по сокращению выброса вредных веществ в атмосферу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert