Sentence examples of "entreprises" in French with translation "начинать"

<>
Qui crée donc ces entreprises? Но кто начинает эти компании?
Ces entreprises ont commencé à penser différemment. Эти компании начали думать по-другому, по-новому.
Nul doute alors que ces entreprises commencent à revendiquer une protection contre des conditions censément "injustes." Такие фирмы, без сомнения, начинают выступать против предполагаемых "несправедливых" условий.
Ce n'est qu'au 19° siècle que les entreprises ont bénéficié d'un statut analogue. Коммерческие предприятия стали считаться корпорациями начиная с 19 века.
Vous voyez cette force montante dans une sorte de totale transparence et d'ouverture que les entreprises commencent à adopter. Можно увидеть нарастающую силу в полной прозрачности и открытости, к которым начали стремиться компании.
Des marques internationales devraient commencer à apparaître, à mesure que le gouvernement perdra son emprise de propriétaire sur les entreprises. Должны начать появляться глобальные бренды, а уровень доли государства во владении предприятиями должен продолжить уменьшаться.
Elles ont commencé, de nombreuses façons, à considérer la lutte contre les grandes entreprises comme la lutte contre les terroristes. Во многих отношениях они начали рассматривать борьбу с крупным бизнесом близкой борьбе с террористами.
Les entreprises ont également réalisé que des employés malades ne vont pas au travail et que des consommateurs morts n'achètent pas. И компании начали понимать, что больные работники и мертвые клиенты не покупают.
Il se passe autre chose dans le pays, et c'est que les entreprises commencent à s'inquiéter de leur empreinte eau. Ещё кое-что происходит по всей стране, что заключается в том, что компании начинают беспокоиться о количестве потребляемой ими воды.
Dans d'autres domaines, cependant, on en est aux balbutiements de la signification des la responsabilisation des entreprises au sein de notre système légal. В других сферах, однако, мы только начинаем думать о том, что должна означать корпоративная ответственность для нашей правовой системы.
Dans ce contexte, les consommateurs argentins n'ont pas hésité à succomber également à une fièvre acheteuse et les bénéfices des entreprises ont cru proportionnellement. В такой среде аргентинские потребители естественно также начали транжирить деньги, и соответственно стали расти доходы корпораций.
Le prix du baril de pétrole pourrait s'effondrer, les marchés boursiers se redresser, les ménages recommencer à consommer et les entreprises accroître leurs investissements. Цены на нефть упадут, фондовые биржи будут праздновать, потребители снова начнут тратить деньги, а бизнес повысит капитальные расходы.
Les entreprises ont commencé à voir une classe moyenne en pleine expansion qui pourrait soutenir non seulement la croissance économique, mais aussi la stabilité politique. Предприятия начали видеть растущий средний класс, который потенциально мог поддерживать не только экономический рост, но и политическую стабильность.
Les acteurs de tous les secteurs de l'économie, des ménages aux entreprises, ne tablaient dans ces pays que sur la hausse de leurs devises locales. Участники всех сфер экономики, начиная домашними хозяйствами и заканчивая фирмами, делали ставки на то, что стоимость местных валют будет расти.
L'Inde a ouvert son économie sur le monde et a commencé à privatiser beaucoup de ses entreprises nationalisées (mais à un rythme souvent trop lent). Индия открыла свою экономику для мировой торговли и начала приватизацию многих принадлежащих государству отраслей промышленности (хотя часто слишком медленно).
En conséquence, les entreprises commencent à automatiser plus de postes hautement qualifiés et fondés sur la connaissance dans des domaines tels que le droit et la médecine. В результате такого прогресса компании начинают автоматизировать работы, которые требуют участия высококвалифицированных специалистов в сфере законодательства и медицины.
Le père de Marissa est mort en tenant sa main, Je crois qu'elle serait très heureuse si les entreprises américaines commençaient à nourrir leurs employés convenablement. Марисса, у которой отец умер у нее на руках, я думаю, она была бы счастлива, если бы корпаротивная Америка могла начать кормить своих сотрудников качественно.
En quelques années, leurs portefeuilles de prêts ont connu une rapide croissance, Compartamos et SKS ont créé des entreprises à but lucratif, leurs ONG respectives en étant propriétaires. В течение нескольких лет, благодаря тому что начали быстро расти их книги займов, Compartamos и SKS создали коммерческие фирмы, которые принадлежали их соответствующим неправительственным организациям.
Plus personne ne s'arracherait les bons du Trésor américain, et les investissements étrangers à la bourse, dans les entreprises ou l'immobilier seraient revus à la baisse. Допустим, облигации США перестанут покупаться на аукционах Казначейства, и меньшее число иностранцев начнет приобретать американские ценные бумаги, компании или недвижимость.
L'informatique se décentralisait et la nouvelle souplesse amenait à croire que le contrôle échappait aux importants conglomérats de pouvoir - s'agissant soit des gouvernements, soit des entreprises. Обработка информации стала децентрализованной, а из-за появления новых функциональных возможностей возникло ощущение, что крупные центры власти, будь то правительства или компании, начали терять контроль над обществом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.