Sentence examples of "espoirs" in French

<>
Ces espoirs se sont révélés vains. Этим надеждам не суждено было сбыться.
Ces espoirs se sont réalisés en partie. Некоторые из этих надежд сбылись.
De prier quand nos espoirs ont fui. Молитва в момент, когда надежда покинула нас.
En effet, de tels espoirs étaient déplacés. И действительно, надежда на это была безосновательной.
Je ne veux pas générer de faux espoirs. Я не хочу подавать ложных надежд.
Les espoirs semblent toutefois être aujourd'hui permis : Но появился повод для надежды.
En fin de compte nos espoirs ont été déçus. В конечном итоге, наши надежды не оправдались.
Les évènements ont prouvé que ces espoirs étaient illusoires. Эти надежды оказались иллюзорными.
Et de fait, j'entretiens depuis peu de nouveaux espoirs. У меня даже появилось несколько надежд.
Nos espoirs n'étaient pas nés d'un aveuglement naïf. Наши надежды не были каким-то наивным самообманом.
Il était incapable d'abandonner complètement ses espoirs de l'épouser. Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней.
Voilà les espoirs et les attentes que je place dans le LHC. Таковы мои надежды и ожидания от БАКа.
Les niveaux de vie déclinent, les revenus stagnent, les espoirs s'amenuisent. Уровень жизни падает, доходы не меняются, надежды гаснут.
"Pro-speras," "speras," l'espoir - en accord avec nos espoirs et nos attentes. "Pro-speras," "speras," надежда, отвечающая нашим чаяниям и ожиданиям.
Les espoirs d'un coup des Bosniaques et des Turcs restèrent sans succès. Надежды боснийцев и турок на победу в последнюю минуту были долго не продержались.
Une gestion réaliste du conflit remplacera les espoirs utopistes de résolution du conflit. Реальная работа по урегулированию конфликта придет на смену утопическим надеждам на его разрешение.
Les espoirs sont dorénavant que le Congrès et la nouvelle administration s'en occupent. Однако ещё остаётся надежда на то, что теперь Конгресс и новое правительство обратятся к этим вопросам.
Mais les irrégularités notoires de ces élections ont mis un terme à ces espoirs. Полностью дискредитировавшие себя выборы положили конец этим надеждам.
Pour réduire la dette grecque, l'Union Européenne raccroche ses espoirs à un mécanisme : ЕС возлагает свои надежды на один механизм уменьшения греческого долга:
"De nouvelles peurs et de nouveaux espoirs vont surgir pour dicter la conduite humaine". "Новые опасения и надежды без предупреждения начнут управлять поведением людей".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.