Sentence examples of "explication toute faite" in French

<>
J'ai une réponse toute faite. У меня есть стандартный ответ.
Et vous devez avoir un slogan, vous savez, une phrase toute faite. И приходится иметь персональное кредо, как бы заранее заготовленное заявление.
Il n'existe pas de réponse toute faite. На этот вопрос нет простого ответа.
Hong Kong comporte toutefois des caractéristiques distinctives, notamment un gouvernement résolument tourné vers l'international et vers l'extérieur, de par notre étroite intégration dans les marchés mondiaux bien avant que la mondialisation ne devienne une formule toute faite. Однако, у Гонконга есть некоторые отличающие особенности, включая очень интернационально настроенное и открытое для внешнего мира правительство, благодаря нашей тесной интеграции на мировые рынки до того, как глобализация стала популярным словом.
Vous n'y trouverez peut-être pas de solution toute faite à moins d'habiter en Finlande mais là est justement le but : Там может не быть готовых для вас решений, если вы не живете в Финляндии, но в этом и заключен смысл:
Cette explication est toute aussi insuffisante car aucun pays, pas même la Corée du Nord, ne peut évoluer en vase clos. Это тоже неполное объяснение, так как ни одна страна, даже Северная Корея, не живет в вакууме.
Le monopole inattaquable du PCC sur le pouvoir politique assurait systématiquement que toute erreur faite, telle que l'horrible décennie de la Révolution culturelle, se transforme en crise nationale prolongée. Неоспоримая монополия партии на политическую власть систематически приводила к тому, что каждая сделанная ею ошибка - такая, как ужасное десятилетие Культурной революции - превращалась в продолжительный кризис национального масштаба.
L'ironie ici est que la découverte de Myriad aurait de toute façon été faite, compte tenu des efforts internationaux mis en oeuvre, et financés par des fonds publics, pour décoder l'ensemble du génome humain qui a été une remarquable avancée des sciences modernes. Ирония заключается в том, что открытие Myriad было бы сделано в любом случае благодаря финансируемым государствами международным усилиям по расшифровке всего генома человека, что стало выдающимся достижением современной науки.
Et le but de la physique des particules est de comprendre ce dont toute chose est faite, et comment tout est collé ensemble. И цель физики элементарных частиц понять, из чего все состоит и как все связано.
Je la trouvais la plus propre, la plus ennuyeuse, la plus fasciste et, à vrai dire, la plus répressive, de toutes les polices de caractères et puis je détestais toute conception faite avec cette police là. Я думала, что шрифт Гельветика самый чистый, самый скучный, самый фашистский, реально угнетающий шрифт, и я ненавидела все, что было сделано в Гельветике.
Et souvenez vous bien que toute cette connectique est faite par des gens dans un froid extrême, dans tes températures en dessous de zéro oF. Теперь вспомним, что весь монтаж соединений люди делают в ужасном холоде, при отрицательных температурах.
J'ai beaucoup réfléchi à ce que j'ai appris, particulièrement au cours de ces 11 dernières années, avec V-Day et "Les Monologues du Vagin ", essentiellement en rencontrant des femmes et des filles sur toute la planète pour mettre fin à la violence faite aux femmes. Я очень долго размышляла, чему я научилась за эти особенные 11 лет, путешествуя по миру, главным образом встречаясь с женщинами и девушками по всей планете, чтобы остановить жестокость против женщин.
Dans les deux cas, elle corrompt toute tentative de création d'une communauté internationale faite de sociétés ouvertes. В любом случае он искажает все попытки создать международное сообщество открытых обществ.
Certes, toute explication doit inclure le resserrement global du crédit, en particulier pour les petites et moyennes entreprises. Конечно, любое объяснение должно включать в себя глобальную ограниченность кредитов, в особенности для мелкого и среднего бизнеса.
Pour commencer, ils rejettent toutes les conventions académiques (notes de bas de pages et graphiques, par exemple) ou toute explication judicieuse pour leur préférer une narration journalistique destinée à un public de masse. Уже тем, что в них отброшены все академические условности, - сноски, графический материал, рассудительные объяснения, - в пользу популярных журналистских повествований, рассчитанных на массовую аудиторию.
Et ensuite il y a le quatrième niveau, qui est un nouvel objet dans le monde la réplique faite pour le film, la représentation de la chose, devient, de son plein droit, une toute autre chose. И есть еще четвертый уровень, которым является совершенно новая вещь - реквизит, созданный для фильма, изображение этой вещи, становится, по своему, совершенно другой вещью,
Ce que j'aime dans cette image c'est quelle est faite de concepts, elle explore nos visions du monde et elle nous aide - elle m'aide de toute façon - à voir ce que les autres pensent, pour voir d'où ils viennent. Что мне особенно нравится в этом рисунке, так это то, что он сделан из общих представлений, он исследует наше мировоззрение и помогает нам, во всяком случае мне, увидеть, что думают другие, увидеть, почему они так думают.
Je lui ai donné ce que je pensais être une brillante explication de la situation politique et lui ai expliqué à quel point la guerre serait rude et difficile. И я объяснил ему, как я думал блестяще, политическую ситуацию, и объяснил ему, какой трудной и жесткой будет война.
Une chose que j'ai faite juste avant les attentats du 11 septembre - en août 2001 - j'ai emmené mon fils, Dax, qui avait 16 ans à l'époque, je l'ai emmené au Pakistan. Однажды, как раз перед 11 сентября в августе 2001 года, я взял своего сына Дэкса, которому тогда было 16, взял его с собой в Пакистан.
Je peux accélérer toute la séquence en inclinant le tempo dans un sens ou dans l'autre. Я могу ускорить последовательность целиком, наклоняя темп в одну сторону или в другую.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.