Sentence examples of "faire de mon mieux" in French
Je ne peux rien promettre, mais je vais faire de mon mieux.
Обещать ничего не могу, но очень постараюсь.
C'est pourquoi je suis là, à essayer de faire de mon mieux.
Вот почему я здесь, чтобы сделать это как можно лучше.
Je vais faire de mon mieux ce matin pour vous dire ce que je pense être la vérité.
Я сделаю все возможное сейчас, чтобы рассказать вам то, что на мой взгляд является правдой.
Voici une vieille dame qui a tellement fois en moi, que je dois faire de mon mieux pour elle.
Эта старая женщина так сильно в меня верила, что я должен сделать для неё всё, что в моих силах.
En fait, tant de différents points de résonance que ça va être difficile de les aborder tous, mais je vais essayer de faire de mon mieux.
Фактически, так много разных точек соприкосновения, что будет даже сложно собрать их вместе, но я постараюсь.
On a eu des designers de mode, des artistes qui ont fait des installations, des mannequins, on a eu des experts en maquillage, des joailliers, toutes sortes de gens travaillant avec moi pour faire de mon mariage une installation artistique.
У нас были модные дизайнеры, оформители инсталляций, модели, визажисты, ювелиры - представители всех профессий, которые помогли мне сделать из моей свадьбы настоящее произведение искусства.
Moi, j'ai fait de mon mieux pour vivre une vie équilibrée.
Я сделал все что мог, чтобы вести сбалансированную жизнь.
Mais je sais que même si je fais de mon mieux - c'est pourquoi je suis le meilleur - ce n'est rien.
Но я знаю, что даже если я сделаю это лучше всех - - вот почему я лучше всех - это не значит абсолютно ничего.
Je fais de mon mieux pour les convaincre de ne pas étendre l'infrastructure électrique jusqu'aux 35 pour cent des habitants qui n'y ont pas accès mais plutôt d'installer des énergies propres, mettre en place des projets responsables de réimplantation des forêts.
Я стараюсь убеждать их не использовать электрические сети для 35 процентов населения, которые не имеют доступа к ним, а использовать чистую энергию, разрабатывать ответственные проекты по восстановлению лесов.
Je vais prendre cette lame d'acier, et la pousser au fond de mon corps de chair et de sang, et vous prouver que ce qui semble impossible est possible.
И я собираюсь взять это стальное лезвие и вонзить его в мое тело из плоти и крови, и доказать вам, что невероятное осуществимо!
Ce n'est pas très marrant de faire de la spectroscopie.
Вообще, занятие спектроскопией особо веселым не назовешь.
Mais je suis allé sur le site et tout le son de mon site a été coupé.
Но я пошел на сайт и обнаружил, что все аудио на моем сайте заблокировано.
Et une des choses pratiques qui en découle est que vous pouvez prendre le logo et l'utiliser pour faire de la publicité.
Одним из преимуществ стало то, что можно просто взять макет логотипа и создать на его основе рекламу.
On peut montrer le Capitole - j'ai eu le même problème quand je réfléchissais à la couverture de mon livre à paraître, en fait - qu'est-ce qu'on met en couverture pour montrer la démocratie?
Вы можете представить Капитоль у меня была такая же проблема, когда я рисовал обложку моей будущей книги, на самом деле, чем бы вы проиллюстрировали демократию?
La technologie adaptative m'a permis depuis d'apprendre comment faire des descente à ski à nouveau, à faire de l'escalade et même du handcycle.
Адаптивная технология позволила мне с тех пор снова научиться спускаться с гор на лыжах, подниматься в горы и даже заниматься хендсайклом.
Et voilà le green movement qui entre en jeu - l'été 2009, parallèlement à la sortie de mon film - Le soulèvement commence dans les rues de Téhéran.
Сейчас набирает силу движение "зелёных" - это было летом 2009 г. - в то время, когда выходит мой фильм, на улицах Тегерана начинается восстание.
Si nous pouvions faire de nouveaux dessins dans le ciel, que dessinerions-nous ?
Если бы мы могли сделать новые изображения на небе, что бы мы сделали?
Mais maintenant que je suis en plein milieu de mon propre troisième acte, je me rends compte que je n'ai jamais été plus heureuse.
Находясь теперь в самой середине третьего акта, я понимаю, что никогда ещё не была так счастлива.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert