Sentence examples of "faudra" in French with translation "потребоваться"
Translations:
all541
потребоваться143
требоваться74
понадобиться58
надо быть23
требовалось6
предстоять6
полагаться6
other translations225
Pourtant, il nous faudra davantage de ressources et d'instruments nouveaux.
И все же, потребуется еще больше ресурсов и новых инструментов.
Il faudra donc passer par des accords intergouvernementaux durant un certain temps.
Это означает, что для заключения межправительственных соглашений потребуется некоторое время, а также что еврозона будет развиваться в направлении межправительственного федерализма.
Le premier critère sera le temps qu'il faudra aux vainqueurs pour former un nouveau gouvernement.
Первым из них будет время, которое потребуется победителям для того, чтобы сформировать правительство.
il faudra donc poursuivre les négociations pour d'autres mesures à un moment politiquement plus opportun.
дальнейшие переговоры о дополнительных шагах потребуются в политически более удобный момент.
Il faudra des années pour surmonter l'endettement excessif et l'excédent immobilier qui en ont résulté.
И теперь потребуются годы для того, чтобы преодолеть полученную в результате этого чрезмерную задолженность и переизбыток недвижимости.
Il ne faudra pas uniquement appliquer des mesures pour limiter les dépenses publiques dans les années à venir.
Речь идет не только о суровых мерах, которые потребуются в государственных расходах в предстоящие годы.
Le marché du carbone ne peut être le seul instrument, et il faudra compter sur la coopération entre gouvernements.
Поскольку рынок углекислого газа не может быть единственным инструментом, также потребуется межправительственное сотрудничество.
Un réseau intelligent de distribution électrique permettrait une réduction importante des émissions, mais il y faudra toute une planification.
Умные энергетические системы могут позволить значительно сократить выбросы, однако потребуется план для приведения их в действие.
Il faudra aussi prévoir de relancer, ne serait-ce qu'à petite échelle, l'industrie manufacturière pour favoriser la reprise.
Потребуется также восстановление хотя бы мелкого производственного сектора.
Il faudra de nombreux mois pour déterminer le problème et savoir pourquoi ce scandale d'un procès de quatre ans.
Чтобы понять, что пошло не так и почему судебный процесс длился четыре скандальных года, потребуется много месяцев.
Mais il faudra plus qu'une croissance plus forte des revenus du travail pour relancer la consommation des ménages chinois.
Но для увеличения частного потребления в Китае потребуется нечто большее, чем более высокие темпы роста доходов от труда.
Mais, avec Ahmadinejad, il faudra une immense dose de conciliation pour entretenir serait-ce que la plus minime procédure diplomatique.
Но при Ахмадинежаде большие уступки потребуются для продолжения даже самого минимального дипломатического процесса
Il faudra des années pour reconstruire les infrastructures, mettre en place des institutions solides, et guérir les plaies de la guerre.
Потребуются годы на восстановление физической инфраструктуры, укрепление общественных институтов и залечивание ран войны.
Comme dans bien des régions du monde, il faudra plusieurs générations avant que les crimes de cette région puissent être apaisés.
Как во многих других частях света, может потребоваться смена нескольких поколений, прежде чем будет возможна объективная оценка совершенных преступлений.
Si les Américains ne se décident pas à soutenir leurs amis d'Amérique latine, il faudra probablement une génération entière pour réparer les dégâts.
Если американцы не начнут лучше относиться к своим друзьям в Латинской Америке, на исправление последствий может потребоваться целое поколение.
Il faudra dix ans ou plus pour tirer une analyse complète de la guerre en Irak et de ses effets sur le Moyen-Orient.
Для полной оценки войны в Ираке и ее влияния на ситуацию на Ближнем Востоке потребуется по меньшей мере десятилетие.
Il faudra insuffler de l'oxygène aux marchés émergents et aux pays en développement sous forme de lignes de crédit et de financements commerciaux.
Рынкам развивающихся стран и стран с переходной экономикой потребуется кислород в виде кредитных линий и торговых кредитов.
Il faudra mettre en place une nouvelle législation pour permettre l'amendement de la constitution, ce qui prendra du temps et occasionnera encore plus de débats.
Чтобы сделать возможным внесение поправок в конституцию потребуется новое законодательство, что займет много времени и вызовет еще больше дебатов.
Pour réaliser des progrès durables dans la réduction de la pauvreté extrême, il faudra améliorer à la fois la quantité et la qualité de l'aide.
Чтобы был устойчивый прогресс в снижении крайней бедности, потребуется улучшение, как качества, так и количества помощи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert