Sentence examples of "favorisent" in French

<>
Ces conditions favorisent l'émergence de dirigeants populistes. Это условие, при котором процветают популисты.
Les avancées technologiques favorisent grandement les contestataires de 2009. Технический прогресс немало помогает протестующим в наше время.
Les preuves sont très claires que les végétaux favorisent la santé. так вот, доказано, что растения поддерживают здоровье.
Mais ils ne favorisent peut-être pas la création d'emplois. Но в качестве средства по созданию рабочих мест, всё же, вызывают вопросы.
Les États-Unis favorisent leur élite en la faisant bénéficier de réductions fiscales. Америка поощряет свои элиты, снижая им налоги.
Or, il appert que deux électeurs hispaniques sur trois favorisent le parti démocrate. Считается, что две трети латиноамериканских избирателей голосует в пользу Демократической партии.
les traités européens favorisent la concurrence mais restent neutres vis-à-vis des entreprises publiques. договора в Европе защищают конкуренцию, но проявляют нейтралитет в отношении государственной собственности на компании.
Cela tient en partie au fait que les immigrés favorisent l'emploi de la population locale. Также, это происходит, потому что иммигранты часто дополняют успехи местных рабочих.
Ils favorisent un avenir sûr et prospère pour nos propres pays comme pour le reste du monde. Это инвестиции в более безопасное и благополучное будущее для наших стран и для остального мира.
Malheureusement, l'austérité fiscale et les réformes structurelles favorisent - au moins à court terme - récession et déflation. К сожалению, режим жесткой финансовой экономии и структурные реформы являются, по крайней мере, в краткосрочной перспективе, рецессионными и дефляционными.
Les ressources dégagées par ces importations favorisent la croissance de secteurs industriels qui répondent à de nouveaux besoins. Ресурсы, высвобожденные импортом иностранной продукции, стимулировали рост производства товаров и услуг, удовлетворяющих новые потребности.
Et beaucoup de gens mangent des yaourts riches en probiotiques pour cette raison, afin qu'ils favorisent une flore intestinale saine. И по этой причине многие люди едят пробиотические йогурты - для поддержания здоровой кишечной флоры.
Ces mesures peu coûteuses favorisent une antifragilité à long terme, tout en capturant des gains futurs qui pourraient compenser des événements cygne noir. Эти недорогие меры создают долгосрочную "антихрупкость", и пока они обеспечивают будущие прибыли в случае роста рынка, они гарантируют некоторую компенсацию событий черного лебедя.
De telles mesures non seulement favorisent une meilleure productivité, mais elles encouragent également la fidélisation, le moral et donc la pérennité du personnel. Подобные меры не только приводят к повышению производительности труда, они также укрепляют лояльность, моральный дух и, таким образом удерживают сотрудников.
Ils imposent généralement des mesures d'urgence telles que taxes ou interdictions d'exportations qui favorisent leurs propres citoyens, mais aux dépens d'autres citoyens. Многие вводят чрезвычайные меры, такие как налоги или запрет на экспорт, которые помогают их собственным гражданам, но делают это за счет других.
Il faut que les pouvoirs publics favorisent une économie de l'innovation plutôt que la construction à l'infini de routes, d'éoliennes et de bâtiments divers. Всё что правительствам следует делать - это стимулировать инновационную экономику, а не бесконечные дороги, ветряную энергетику и прочие строительные проекты.
Les grosses pointures politiques du Guangdong favorisent encore une forme de développement qui s'appuie sur la vitesse et la quantité, tout en ignorant globalement la qualité environnementale. Политические тяжеловесы в Гуандуне все еще одобряют ту форму развития, которая полагается на скорость и количество, игнорируя общее экологическое качество.
La Banque mondiale, le FMI, ainsi que des dizaines d'universitaires ont recherché en long et en large quels étaient les facteurs qui favorisent la croissance des marchés financiers. Всемирный банк, МВФ и десятки ученых изучали долго и упорно то, что заставляет финансовые рынки расти, и то, что приостанавливает их развитие.
Le paradoxe de ces élections chaotiques, c'est qu'elles stabilisent véritablement la politique vénézuélienne, au moins pour l'heure, et qu'elles favorisent un renouveau de la démocratie. Парадокс этих поразительных выборов заключается в том, что они действительно приведут к стабилизации политики в Венесуэле, по крайней мере на текущий момент, и восстановлению демократии.
Les recherches menées en Afrique suggèrent que la distribution de vermifuges aux élèves du primaire permet de réduire les problèmes de santé qui gênent la concentration des enfants et favorisent l'absentéisme. Исследования в Африке показали, что принятие лекарств от глистов учащимися начальной школы уменьшает проблемы со здоровьем, приводящие к понижению концентрации и посещаемости среди детей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.