Sentence examples of "fige" in French

<>
Un daim se fige complètement, prêt à s'enfuir. олень застывает без движения, готовясь к бегству.
Vous devenez n'importe quoi, du moment que cela vous fige, que vous ne sentez rien et que cela vous protège du doute ou du changement. Вы становитесь именно тем, что вас заморозит и вызовет онемение и защитит вас от сомнений и перемен.
Un daim se fige complètement, prêt à s'enfuir. олень застывает без движения, готовясь к бегству.
Cette incertitude peut déboucher sur un état figé proche de l'entropie. Такая неопределенность может привести к замороженному состоянию, почти с нулевой энтропией.
Les gens se figent et s'enfuient parce que nous utilisons la peur. Люди застывают в ужасе и бегут прочь, потому что мы задействуем страх.
Nous vivons entièrement par l'institution d'une ligne narrative sur des images disparates, avec l'idée avec laquelle nous apprenons à figer la fantasmagorie fluctuante qui est notre véritable expérience. Мы живем, навязывая линию повествования на несовместимые образы, используя идеи, благодаря которым мы научились замораживать изменяющуюся фантасмагорию, которая является нашей реальностью".
Il était juste d'encourager la croissance d'une nouvelle économie en dehors des structures figées. Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур.
Cette Europe centrale et orientale n'était pas seulement un lieu où régnaient les dictatures de droite ou de gauche, l'ethnocentrisme et la xénophobie ou des conflits perpétuels et figés comme les discours caricaturales nous le montrent aujourd'hui. Центральная и Восточная Европа никогда не были только местом правых и левых диктатур, этноцентризма и ксенофобии, бесконечных и замороженных конфликтов, как некоторые сейчас карикатурно ее изображают.
Certaines parties du monde se sont transformées en mieux, tandis que pour d'autres laissées à elles-mêmes, le temps semble s'être figé. Некоторые регионы мира изменились к лучшему, в то время как другие застыли в прошлом, оградив себя от остального мира.
Pour comprendre ces différentes situations, il faut prendre la mesure de la volonté des peuples à détruire leur mur, dans le cas de l'Allemagne de l'est, à le rallonger, comme en Israël, ou à le figer, comme dans le cas de Chypre et du gouvernement nord-coréen. Чтобы понять данные различные ситуации, необходимо учесть желание людей уничтожить стену в случае Восточной Германии, удлинить её в случае Израиля и заморозить её в случае Кипра и правительства Северной Кореи.
Chaque fois que vous écouter un enregistrement d'aujourd'hui, chaque fois que vous sortez votre iPod ou un autre baladeur, chaque fois que vous l'écoutez, c'est la même chose - c'est figé. Каждый раз, когда вы слушаете запись, каждый раз, когда вы достаете ваш iPod, каждый раз, когда вы его слушаете, это одно и то же - это что-то застывшее.
Il n'est pas étonnant que la valorisation des investissements titrisés soit devenue aussi difficile à réaliser, que la valorisation au prix des marchés des actifs titrisés ait perdu toute signification ou soit à la baisse (voire les deux) et que le marché de la titrisation lui-même se soit figé. Неужели кого-то до сих пор удивляет, что оценка секьюритизированных инвестиций стала настолько сложной, что переоценка портфеля ценных бумаг на основе текущих цен секьюритизированных активов стала бессмысленной, депрессивной, или сразу и тем, и другим, и что сам рынок секьюритизации застыл на месте?
Pourquoi une telle différence entre le destin de Berlin, désormais ville capitale dans laquelle les progrès du présent parviennent à peine à recouvrir les cicatrices du passé, et celui de Nicosie, où le temps s'est figé, ou celui d'Israël, dont le "mur de sécurité" s'allonge tel une cicatrice toute fraiche, sans parler du régime nord-coréen dont il semble improbable qu'il puisse se consolider derrière ses murs de paranoïa et d'oppression. Почему столь велико различие между судьбой Берлина - теперь столичного города, в котором сегодняшний успех медленно заживляет многие шрамы прошлого - и судьбой Никосии, в которой время застыло, или судьбой Израиля, чья "стена безопасности" удлиняется как свежий шрам, не говоря уже о маловероятной консолидации режима Северной Кореи за стеной паранойи и тирании?
Nicosie, la capitale divisée de Chypre, est la parfaite antithèse de Berlin, et donc, la meilleure illustration de ce qui peut arriver lorsque l'histoire se fige vraiment. Никосия, разделённая столица Кипра, является полной противоположностью Берлина и лучшим свидетельством того, что происходит, когда история останавливается.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.