Sentence examples of "figure inversement égales" in French

<>
Et les médias disent que ça serait vraiment cool si on pouvait sortir et devenir mannequin ou chanteur ou une figure du monde sportif comme Sidney Crosby. И СМИ показывают, что круто, если мы сможем работать моделью или певицей или стать спортивным героем подобно Сидни Кросби.
La culpabilité est inversement corrélée avec ces choses-là. Вина связана со всеми этими вещами в обратном направлении.
Des changements et des défauts de leaderhsip une diplomatie internationale plutôt absente et des défauts institutionnels sont la cause de ces problèmes et ceci dans des proportions égales. Недобросовестность и переменчивость в лидерстве, скорее присуща международной дипломатии и ошибки властей объясняют все это в почти равной степени.
On a beaucoup de problèmes de figure et fond. Здесь много задач "формы и фона".
Elle est inversement proportionnelle à R. Оно обратно пропорционально R.
Nous devons le changer pour rendre les chances égales. Мы должны изменить это, чтобы у людей были равные возможности.
Ceci est une migraine précédée par une aura visuelle, et cette aura visuelle -je vais vous le montrer sur une figure- c'est comme s'ill y avait des petites lumières dansantes, qui grossiraient de plus en plus jusqu'à occuper tout votre champ visuel. Этой мигрени предшествовало свечение в зрительном отделе, и оно, кстати, как будет видно на картинке, начинается с малого, с танцующими огоньками, постепенно возрастая, пока полностью не заполнит зрительный отдел.
C'est inversement proportionnel aux taxes. Обратно пропорциональное налогам.
Ce qui a changé est que nous pouvons maintenant examiner les preuves, nous pouvons comparer les sociétés, les sociétés plus ou moins égales, et voir les effets de l'inégalité. Но сейчас мы можем видеть доказательства, сравнивая наиболее и наименее схожие общества, и наблюдая последствия неравенства.
Mais ça ne figure dans aucun de ces livres. Но этого нет ни в одной из этих книг.
Et inversement, quand le soleil se couchait derrière son temple à elle, dans l'après-midi, il couvrait parfaitement de son ombre, le temple de l'époux. А во второй половине дня при заходе солнца тень от храма жены закрывает храм правителя.
Coupe le melon en 6 parts égales. Разрежь дыню на шесть равных частей.
C'est le code qui figure dans chacune de nos 50 trillions de cellules qui font de nous qui nous sommes. Это тот код, который находится в каждой из 50 триллионов наших клеток, и который делает нас теми, кто мы есть.
Vous pouvez voir qu'une personne est satisfaite de sa vie, mais ça ne vous apprend pas grand chose sur le degré de bonheur avec lequel elle vit sa vie, et inversement. Вы можете знать, насколько кто-либо удовлетворен своей жизнью, но это не дает вам понимания того, насколько счастливо он живет свою жизнь, и наоборот.
Toutes les langues sont égales mais l'anglaise est plus égale que les autres. Все языки равны, но английский равнее других.
Et jusqu'à aujourd'hui, où nous avons le billet d'un dollar des États-Unis, sur lequel figure l'oeil de la Providence. И это возвращает нас в настоящее к американскому доллару, на котором изображен глаз провидения.
Inversement, en bas à gauche du graphique, on trouve des pays qui ne produisent pas beaucoup de bien-être - typiquement, l'Afrique sub-saharienne. Напротив, в левом нижнем углу графика, находятся страны, жизнь в которых не слишком благополучна, обычно это страны субсахарной Африки.
Toutes les langues sont égales, mais l'anglais est plus égal que les autres. Все языки равны, но английский равнее других.
Je vais à présent, ici, sur scène, essayer de prédire quand cela arrivera, quand l'Asie reconquerra sa position en tant que figure de proue du monde, comme elle le fut durant des milliers d'années. И сейчас я здесь, на сцене, постараюсь предсказать, когда когда Азия вернёт себе господствующее положение лидирующей части света, как это было на протяжении тысяч лет.
Inversement, un soldat britannique réalise qu'il risque fort de mourir, et que personne ne le remarquera ou n'y prêtera attention. Британский солдат, наоборот, замечает, что он, скорее всего, умрет и никто этого не заметит и не огорчится.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.