Sentence examples of "figure" in French

<>
Alexander Dubcek, chef des communistes tchèques et figure de proue du Printemps de Prague, a personnifié l'espoir d'évolution démocratique, le pluralisme réel et une voie pacifiste pour un État régi par le droit et par le respect des droits de l'homme. Александр Дубчек, лидер коммунистов Чехословакии и символ Пражской весны, олицетворял надежду демократии, настоящего плюрализма и мирного пути развития государства, управляемого законом и уважением к правам человека.
Ici, on a "figure" en blanc. а тут "figure" белыми буквами.
Ainsi, on a ici "figure" en noir. Тут у нас надпись "figure" чёрными буквами,
On appelle ça une illusion "figure et fond". Это называется иллюзия "формы и фона".
On a beaucoup de problèmes de figure et fond. Здесь много задач "формы и фона".
Mais ça ne figure dans aucun de ces livres. Но этого нет ни в одной из этих книг.
Ce cas de figure présente également de nombreux inconvénients. Но с этим также связаны значительные недостатки.
Elle ne figure pourtant pas dans l'histoire officielle. Однако оно не упоминается в официальной истории.
En comparaison, la Chine fait désormais figure de partenaire respectable. Китай, по сравнению с ним, теперь выглядит порядочным партнером.
Au coeur de cet accord figure une proposition très simple : В его основе лежит простое предложение:
Ce cas de figure allait jusqu'à inquiéter le Vatican. Даже некоторые представители Ватикана опасались такого исхода.
Il y a peu, elle faisait figure de Dame Europe. Совсем недавно ее восхваляли, как "мисс Европа";
Heureusement, la Grande-Bretagne a toujours fait figure d'outsider. К счастью, Великобритания всегда была аутсайдером.
Une telle réforme fait toujours figure d'anathème parmi les Malais. Такая реформа, однако, является анафемой для малайцев.
La première figure au fronton de la bibliothèque publique de Boston. Одна из них на общественной библиотеке Бостона.
L'axe franco-allemand fait figure de cauchemar pour l'unité européenne. Ось Франция-Германия становится ночным кошмаром Евросоюза.
Au cour de cet accord figure la préservation du protocole de Kyoto. В основе этого решения лежит соблюдение Киотского протокола.
À cet égard, le royaume himalayen du Bhoutan fait figure de précurseur. В этом отношении гималайское королевство Бутан было лидером.
Dans les deux cas de figure, les conséquences auront une portée considérable. В любом случае последствия обещают быть далеко идущими.
OXFORD - La Turquie a longtemps fait figure de havre de stabilité géopolitique. Оксфорд - Турция давно является образцом геополитической стабильности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.