Sentence examples of "finira" in French

<>
Un jour, bien sûr, tout cela finira. Когда-нибудь, конечно, всему этому придет конец.
Et je crois que ça finira par payer. И я думаю все это оправдает себя в конце концов.
La bulle finira par éclater et les prix retomber. В конечном счете, пузырь лопнет, и цены упадут.
Le problème finira bien par se résoudre de lui-même. В конечном итоге проблема решится сама собой.
même si les erreurs se multiplient, on finira par les avoir." когда появятся ошибки побольше и получше, они наши".
La faiblesse continue de l'économie japonaise finira par avoir raison du yen. Слабость японской экономики со временем скажется на стоимости йены.
Et elle finira dans un pays en voie de développement - souvent la Chine. И приплывет в какую-то развивающуюся страну - часто в Китай.
Et si nous ne faisons pas quelque chose, le cancer finira par le tuer. И если мы будем бездействовать, то рак убьёт её.
Mais aussi mauvaise que soit la situation actuelle, la récession finira bien par s'essouffler. Однако, как бы ни обстояли дела сейчас, экономический спад рано или поздно прекратится.
Vous là bas, qui allez bien, on finira par vous avoir, ne vous en faites pas. Вы-то здесь в порядке, но мы и до вас доберемся со временем, не волнуйтесь.
Elle finira par être obligée d'abandonner son ambiguïté étudiée et devra probablement en payer le prix. В конечном итоге она будет вынуждена отказаться от своей напускной неопределенности и может поплатиться за это.
L'Asie finira par trouver d'autres solutions, en partie en creusant ses propres marchés d'emprunt. В конечном итоге Азия найдет частичную альтернативу, приступив к углублению собственных долговых рынков.
Mais il faut reconnaître que la chute du niveau des enseignements finira par nuire à la croissance économique. Однако необходимо понимать, что ухудшение образовательных стандартов, в конце концов, ударит по экономике.
Si Hwang n'a pas été le premier à le faire, quelqu'un d'autre finira par y arriver. Если бы Хуанг был не первым, кто это сделал, кто-нибудь еще в конечном счете сделал бы это.
La situation finira par se rétablir lorsque le stock de maisons invendues aura diminué, en revanche, la reprise sera lente. Несмотря на то, что это в итоге уменьшит реестр непроданных домов, восстановление будет медленным.
très bientôt, le sentiment anti-européen et anti-monnaie unique en Europe va s'unifier et finira par tuer l'euro. скоро растущие настроения против ЕС и против единой валюты в Европе сольются воедино, чтобы уничтожить евро.
Tous ces facteurs pèsent lourdement sur la société américaine qui, selon les sceptiques, finira bien par jouer un rôle sur la scène politique. Все эти факторы оказывают сильное давление на общественное устройство, которое, как заявляют скептики, в конечном счете начнет терять свою значимость на политической арене.
Faute de quoi l'Occident finira par se rendre complice de la plongée continue de l'Égypte vers la violence et l'effondrement économique. Избегая этого, Запад, в конечном итоге, скорее всего, окажется сообщником продолжающейся нисходящей спирали насилия и экономического коллапса в Египте.
En fait, je pense qu'on finira par la considérer comme sans doute la plus grande idée qui ait émergé au cours du siècle passé. Я даже думаю, что в конечном итоге эта идея будет считаться крупнейшей идеей из всех, появившихся в прошлом веке.
J'imagine que cela est dû en grande partie à la traditionnelle exubérance américaine, à l'idée que ce qui baisse finira tôt ou tard par remonter. Я полагаю, что всё это из-за американского энтузиазма и кипучей энергии в их жилах - у них точка зрения, что рано или поздно всё придёт в норму.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.