Beispiele für die Verwendung von "fondé" im Französischen

<>
Bob est le techno de Berkeley qui a fondé Sybase. Вы знаете, Боб - такой технарь из Беркли, он основал компанию Sybase.
Le verdict de la cour fut fondé sur des documents falsifiés. Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах.
Nous avons donc fondé une sociéte mondiale des pingouins pour essayer de nous concentrer sur les problèmes graves qui les affectent. Поэтому мы и учредили всемирное общество защиты пингвинов, чтобы попытаться сосредоточиться на реальных проблемах пингвинов.
Pourtant, elle n'a pas réussi à exercer le type de pouvoir nécessaire pour créer un nouvel ordre mondial fondé sur des principes tels que l'équité. Однако ей не удалось использовать это положение для создания нового мира, опирающегося на такие принципы, как, например, справедливость.
Quand j'ai fondé l'église Saddleback, j'avais 25 ans. Когда я основал церковь Сэддлбэк, мне было 25 лет.
Le Studio Museum a été fondé à la fin des années 60. Музей-студия был основан в конце 60-х.
Le parti Asar, fondé et dirigé par la fille du Président Nazarbaev, était attendu en deuxième position, pour assurer la succession. Ожидалось, что второе место достанется партии "Асар", учрежденной и возглавляемой дочерью президента Назарбаева, обеспечив ей наследование президентской власти.
Alors pour ce faire, j'ai fondé une organisation appelée Gua Africa. Для этого я основал организацию "Гуа Африка",
Le leadership politique du Japon doit être fondé sur une structure politique compétitive, mais stable. Политическое руководство Японии должно быть основано на конкурентной, но стабильной политической структуре.
C'est pour cela qu'a été fondé, à Amsterdam en 2000, l'InterAcademy Council (IAC) par une organisation internationale d'académies scientifiques baptisée InterAcademy Panel (IAP). Чтобы удовлетворить эту потребность, Межакадемический совет (МАС) был учрежден в 2000 году в Амстердаме всемирной организацией академий наук под названием Межакадемическая группа (МАГ).
En 1982, j'ai fondé une autre entreprise qui est ma société actuelle. Я основал еще одну компанию в 1982 году, которая сейчас принадлежит мне.
Fondé sur la croyance en une croissance constante des prix de l'immobilier, le jeu est désormais terminé. Данная игра, основанная на вере в бесконечно растущие цены на жильё, окончена.
Repoussé mais nullement ébranlé, Ríos Montt a fondé un parti politique, le Front républicain du Guatemala (FRG). Получивший резкий отказ, но неустрашимый, Риос Монтт основал политическую партию, Гватемальский Республиканский Фронт (FRG).
Espérons que l'examen sera juste et complet, fondé sur les faits et recommandations stipulés dans ledit rapport. Будем надеяться, что это будет полное и справедливое изучение, основанное на сведениях и рекомендациях, имеющихся в докладе.
Parce que le labo que j'ai fondé a des données sur un médicament qui pourrait marcher. Потому что лаборатория, которую я основал, успешно проводит исследования препарата, который, возможно, будет эффективным.
En 1999, Ozawa pris le contrôle du PDJ fondé par Hatoyama et Naoto Kan, le tout nouveau Premier ministre. В 1999 г. Озава получил контроль над ДПЯ, основанной Хатоямой и Наото Каном, новым премьер-министром.
Mais le nouvel unilatéralisme était fondé sur une conception totalement erronée de la nature du pouvoir en politique internationale. Но новый односторонний подход был основан на полном непонимании природы силы в мировой политике.
Le parti fondé par le populiste flamboyant Pim Fortuyn est maintenant le deuxième parti le plus important du parlement néerlandais. Партия, основанная пламенным популистом Пимом Фортейном, сейчас является второй по величине в голландской законодательной власти.
Les gens qui ont fondé le club Foko à Madagascar n'essayaient pas de changer l'image de leur pays. Люди, которые основали Фоко Клуб на Мадагаскаре на самом деле не были озабочены сменой имиджа своей страны.
Le multilatéralisme est davantage couronné de succès lorsqu'il est fondé sur une réelle convergence des intérêts et des valeurs. Многостороннее сотрудничество особенно эффективно тогда, когда оно основано на общности интересов и ценностей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.