Sentence examples of "forcément" in French with translation "обязательно"
elles ne se déplacent pas forcément dans l'espace.
совсем не обязательно двигаться внутри пространства.
Pas de nouvelles ne veut pas forcément dire bonnes nouvelles à Hongkong.
Отсутствие новостей - это не обязательно хорошие новости для Гонконга.
Ils font partie de notre vie, ils n'en sont pas forcément séparés.
Они - часть вашей жизни, и не обязательно отделимая.
Ils ne savent pas forcément ce qu'ils font ou pourquoi ils le font.
Они не обязательно знают, что они делают или зачем они это делают.
Quand les gens vieillissent, ils ne choisissent pas forcément de subir ce genre d'opération.
При старении люди не обязательно стремятся сделать себе такую операцию.
Toute pragmatique et compréhensible qu'elle soit, cette suggestion n'est pas forcément la meilleure.
Это - понятный, прагматичный совет -- но не обязательно хороший.
Je rencontre constamment des gens qui possèdent tout cela, et ils ne sont pas forcément heureux.
Я постоянно встречаю людей, у которых это есть, и они не обязательно счастливы.
Mais agir par instinct n'est pas forcément une bonne chose, surtout pour ce genre de décisions.
Но инстинкт не обязательно является здоровой основой для принятия решений.
Un ami d'un ami de ton père n'est pas forcément un ami de ton père.
Друг друга твоего отца - не обязательно друг твоего отца.
Les gouvernements locaux et les entreprises de droit public n'ont pas forcément ce genre de préoccupations.
Местные правительства и государственные предприятия не обязательно должны этим заниматься.
Mais cela ne signifie pas que la Chine occupera forcément le terrain cédé par les Etats-Unis.
Но это не обязательно означает, что Китай автоматически возьмет под контроль территории, из которых США выведет свои войска.
Mais toutes les minorités longtemps confrontées à la discrimination ne réussissent pas forcément toutes dans un marché concurrentiel.
Все же не все меньшинства, длительно подвергаемые дискриминации, обязательно преуспевают в условиях рыночной конкуренции.
Les politiques conçues pour gérer la première ligne de faille ne sont pas forcément appropriées pour la seconde.
Политика, которая применялась для одного разделения, не обязательно может быть приемлема для более позднего.
Comment pouvons-nous nous éloigner de la souris et utiliser notre corps tout entier comme une source d'expériences esthétiques, pas forcément utilitaires?
Как оторваться от "мышки" и задействовать всё тело для постижения эстетического опыта, не обязательно практического.
Partout, les banques apprennent à leurs dépens que la dette qui a servi aux États-Unis à financer leur explosion de consommation ne sera pas forcément remboursée.
На горьком опыте банкам повсюду приходится понимать то, что совсем не обязательно, что долг США, которым финансировался их бум потребления, будет погашен.
De plus, les leaders qui succèdent aux systèmes autoritaristes ne respectent pas forcément les droits de l'homme et ne préconisent pas non plus une gouvernance acceptable.
Кроме того, в Африке поставторитарные правители вовсе не обязательно уважают права человека и приличное руководство.
Après avoir passé presque 20 ans dans l'industrie du recyclage, je vois clairement que nous n'abandonnons pas forcément ces règles d'enfants en devenant adultes.
Смех в зале Что же, проведя около 20 лет в перерабатывающей промышленности, для меня стало совершенно ясно, что нам не обязательно оставлять эти правила малыша после того как мы выросли.
Et enfin, les fractales sont autosimilaires - elle sont donc similaires à elles-mêmes, mais ne sont pas forcément similaires aux autres - on remarque des utilisations très différentes des fractales.
И наконец, фракталы самоподобны - так что они подобны себе самим, но не обязательно подобны друг другу - вы можете увидеть совершенно различные виды фракталов.
Mais ils vont provoquer des dégâts économiques à l'échelle mondiale, parce qu'ils n'ont pas besoin de toucher le sol, pas forcément, pour provoquer ce genre de dégâts.
Но они нанесут глобальный экономический ущерб, потому что, им не обязательно все крушить, чтобы привести к беде.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert