Sentence examples of "forts" in French with translation "резкий"

<>
Depuis le 10 mai environ, la plupart des marchés mondiaux ont accusé de forts déclins cumulatifs, notamment dans les deux semaines autour du 23 mai, avec en moyenne des cours qui persistent à la baisse. Фондовые биржи в большей части мира продемонстрировали резкое суммарное понижение цен где-то с 10 мая притом, что самое большое падение цен произошло приблизительно в течение двух недель до 23 мая, но с тех пор цены в среднем продолжали падать.
La bourse de Tokyo a montré une forte reprise en fin de journée. Токийская фондовая биржа показала резкое оживление в конце дня.
Dans le même temps, les attitudes irakiennes montrent une forte réaction à la violence quotidienne. В то же время, отношение иракцев к ежедневному насилию резко отрицательное.
Premièrement, le chômage est toujours en forte hausse aux Etats-Unis et dans d'autres pays. Во-первых, занятость по-прежнему резко снижается в США и других экономиках.
NEW YORK ­- L'économie mondiale est maltraitée par une forte hausse des prix de l'énergie. НЬЮ-ЙОРК - Мировая экономика сегодня находится в тяжелом положении в результате резкого повышения цен на энергоносители.
Qu'on les apprécie ou non, Carter et Reagan avaient des programmes fort divergents pour l'Amérique latine. Нравятся они Вам или нет, Картер и Рейган предложили резкий контраст в отношениях с Латинской Америкой.
L'autre croyance fermement ancrée est que le Japon ne pourra se rétablir sans un fort déclin du yen. Существует еще одно серьезное убеждение, что Япония не сможет выйти из состояния кризиса без резкого и существенного падения курса иены.
le taux de croissance de l'Inde est en forte baisse par rapport à il y a quelques années. темп роста Индии резко снизился за последние несколько лет.
un approvisionnement en forte expansion de l'argent pourrait avoir des effets à retardement inattendus et difficiles à qualifier. резко расширяющийся запас денег может привести к непредсказуемым и необьятным последствиям.
Après un fort ralentissement en 1999-2001, sa croissance annuelle a été de 5% en moyenne entre 2002 et 2012. После резкого спада в 1999-2001 годах экономика росла в среднем на 5% в год в период с 2002 по 2012 годы.
La compétitivité et la croissance seraient rapidement rétablies par un retour à la monnaie nationale, accompagné d'une forte dévaluation. Возвращение к национальной валюте и ее резкое обесценивание могли бы быстро восстановить конкурентоспособность и экономический рост.
Dans le cas de l'Égypte, l'indispensable secteur touristique a en effet connu une forte contraction après la révolution. В случае Египта, ключевой туристический сектор после революции резко сократился.
Sa seconde proposition forte, le retrait du droit de vote au Conseil, fut abandonnée lors de la dernière réunion du Conseil à Bruxelles. Ее второе резкое предложение - лишение права голоса внутри совета министров - было отклонено на недавнем заседании совета министров в Брюсселе.
Au crash succède une recherche de valeurs sûres, suivie par une forte décélération de la vélocité de la monnaie, puisque les investisseurs thésaurisent. Обвал сопровождается бегством к безопасности, которое сопровождается резким падением скорости обращения денег по мере того, как инвесторы запасают наличные деньги.
En remontant dans le temps, on peut noter un très fort repli de 3,5% en un jour, le 27 février 2007, et aucun rebond sensible. Если мы посмотрим на еще более ранние цифры, то увидим, что 27 февраля 2007 года был огромный однодневный спад на 3,5%, и резкое восстановление после него не последовало.
En effet, les actions américaines et globales cotées en bourse font largement mieux que l'or depuis la très forte augmentation de son cours début 2009. Фактически, акции компаний США и акции глобальных корпораций демонстрировали намного опережающую динамику по сравнению с золотом с момента резкого скачка цен на золото в начале 2009 года.
La forte dépréciation de l'euro après la crise a favorisé les exportations allemandes, ce qui a permis à la zone euro de rester à flot. Резкое обесценивание евро после кризиса помогло защитить экспорт Германии, тем самым сохранив "еврозону" на плаву.
De plus, la forte hausse du prix de certains actifs menace la bonne reprise d'une économie globale qui n'a pas encore atteint le fond. Более того, резкий рост цен на некоторые активы угрожает оздоровлению мировой экономики, которая ещё не достигла своего самого низкого уровня.
Peut-être la Grande contraction de 2008-2009 sera-t-elle différente des autres grandes crises financières et assisterons-nous à une reprise forte et durable. Возможно, Великое сокращение 2008-2009 года будет отличаться от других глубоких финансовых кризисов, и мы увидим устойчивое резкое выздоровление во всем мире.
L'euro fort a aidé à isoler l'Europe de la flambée des prix du pétrole et des matières premières, évalués en dollars sur les marchés mondiaux. Сильное евро помогло оградить Европу от резкого повышения цен на нефть и сырье, цены на которые на мировых рынках устанавливаются в долларах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.