Sentence examples of "françaises" in French
Les Françaises qui travaillent font en moyenne 34 heures par semaine, mais le pourcentage de femmes exerçant une activité professionnelle est presque 20% moins élevé qu'aux Etats-Unis.
Француженки, имеющие работу, работают в среднем 34 часа в неделю, но количество женщин, работающих вне дома во Франции, почти на 20% ниже, чем в США.
Ces institutions sociales françaises sont conçues dans un seul but :
Эти французские социальные учреждения разработаны с целью:
Les entreprises françaises réussissent de manière éclatante sur les marchés mondiaux.
Французские фирмы имеют потрясающий успех на мировом рынке.
Les institutions politiques françaises détiennent également une part de responsabilité importante.
Французские политические учреждения также несут тяжелую ответственность.
Le départ des troupes combattantes françaises s'est achevé le 20 novembre.
Вывод французских боевых подразделений завершился 20 ноября.
Les troupes françaises ont quitté leur zone de responsabilité en Afghanistan (Kapisa et Surobi).
Французские войска покинули свою зону ответственности в Афганистане (Каписа и Суроби).
Pourtant, l'estime de la population pour les élites françaises n'est plus ce qu'elle était.
Однако французская элита сегодня все больше находится под подозрением и даже подвергается поношениям со стороны определенной части населения.
Lorsque les villes françaises se sont enflammées, les autres pays ont jugé la France avec une grande sévérité.
Пока горели французские города, другие страны жестко оценивали сложившуюся ситуацию.
Les compagnies pétrolières américaines, britanniques et françaises ont pratiquement bénéficié d'un monopole sur l'industrie pétrolière du Nigéria.
Американские, британские и французские нефтяные компании наслаждались фактической монополией нефтедобывающей промышленности Нигерии.
Les plus grandes compagnies françaises ont procédé à une réduction drastique des coûts en améliorant leur productivité et en délocalisant.
Лучшие французские компании сокращали издержки, повышая производительность труда и расширяя производство за границей.
Il a fallu attendre 1981 pour que le film de Marcel Ophuls soit diffusé sur les chaînes de télévision publiques françaises.
Фильм Офюлса был показан по французскому государственному телевидению только после 1981 года.
Huit ans plus tard, pris sous le feu de drones Predator américains et des frappes aériennes françaises, Kadhafi trouvait la mort.
Восемь лет спустя, после выслеживания американским беспилотником Predator и авиаударов французских ВВС, Каддафи нашел свою гибель.
Les forces françaises maintiendront une solide capacité pour ces opérations militaires dans le cadre de celles dirigées par l'OTAN, mais pas exclusivement.
Французские вооружённые силы сохранят активную мощность для военных операций за границей внутри сети операций, проводимых НАТО, однако не всецело.
Mais les obligations allemandes, françaises, espagnoles et même les grecques, avaient globalement le même taux d'intérêt, et elles ont donc été considérées comme équivalentes.
Но немецкие, французские, испанские и даже греческие облигации - все они имеют примерно ту же процентную ставку и, таким образом, считаются эквивалентными.
Par exemple, la moyenne pour les entreprises allemandes (34%) ou françaises (35%) est nettement plus basse que pour les entreprises espagnoles (56%) ou italiennes (65%).
Например, средние цифры немецких (34%) или французских (35%) компаний заметно ниже, чем их испанских (56%) или итальянских (65%) эквивалентов.
Deux jours après cet avis pessimiste, le chef d'Etat major des forces françaises, le général Jean-Louis Georgelin, a fait une déclaration dans le même sens.
Через два дня после данной мрачной оценки французский командующий силами обороны генерал Жан-Луи Жоржлен повторил слова британского генерала.
Et jusqu'à quel niveau les banques françaises et allemandes seront-elles impliquées - et par conséquent quelles seront les conséquences budgétaires pour la France et l'Allemagne ?
И насколько германские и французские банки готовы будут пойти на компромисс - и, таким образом, сколько ещё фискального предела прочности есть в запасе у Германии и Франции?
Avec les zones suburbaines françaises défavorisées, les fameuses banlieues [en français dans le texte], l'idéal de "fraternité" sonne comme une injure en plus d'une blessure.
Нищие пригороды французских городов, печально известные banlieues заставляют идеал "братства" звучать как оскорбление.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert