Sentence examples of "garantie solidaire" in French

<>
Évidemment, il n'y a aucune garantie qu'il puisse être un moment de jouissance et de croissance. Разумеется, нет никакой гарантии, что это будет время роста и процветания.
Et c'est un noyau de personnes merveilleux, une communauté de personnes incroyablement solidaire. Был великолепный подбор сотрудников, невероятно сплоченная команда.
Ils parlaient de la volonté de dire "Je t'aime" le premier, la volonté de faire quelque chose quand il n'y a aucune garantie de réussite, la volonté de ne pas retenir son souffle en attendant le coup de fil du médecin après une mammographie. Они говорили о готовности сказать первыми "я люблю тебя", о готовности делать что-то когда нет никаких гарантий, о готовности спокойно дождаться звонка от врача после того, как тебе сделали маммограмму.
Et c'est un peu l'histoire du mec solidaire au fond de son jardin, et, "J'ai accidentellement construit un 747." Как если бы какой-то одинокий парень у себя на заднем дворе случайно построил Боинг 747.
Okay, une discussion animée garantie, comme chaque fois quand nous prenons du recul et discutons matières premières. Итак, здесь гарантированы оживленные дебаты, как обычно, так как мы переходим к макроэкономике и поговорим о сырьевых товарах.
Il vous dit que je suis solidaire des personnes séropositives, celles qui vivent avec le virus du SIDA. Он показывает, что я солидарна с людьми зараженными ВИЧ, с людьми живущими с ВИЧ.
OK, donc quand on a fait cette étude, on a trouvé la solution garantie à 100%, de ne plus jamais oublier quelque chose. И вот, когда мы провели исследование, мы доказали, что есть 100-процентно гарантированный способ ничего никогда не забывать, вообще никогда.
Mais, en dépit de sa vigueur nouvelle, les avantages de la reprise pourraient s'avérer de courte durée si un sentier de croissance durable et solidaire n'est pas trouvé. Однако, несмотря на накопленные ею силы, выгоды от ее восстановления могут оказаться недолгими, если не будет найден устойчивый и основанный на сотрудничестве путь роста.
OK, donc ces chiffres sont temporaires, et il n'y a pas de garantie de prix. Хорошо, итак, эти цифры - предполагаемые, никаких ценовых гарантий.
Si Fukuda a abandonné les discussions qu'avaient entamées Abe au sujet d'un "arc de la liberté" - dans le but de rassembler en un bloc solidaire les USA, l'Australie et l'Inde - le Japon reste préoccupé par l'armée chinoise qui se modernise à grands pas. Фукуда прекратил разговоры Абэ по поводу "свода свободы" - попытки создать блок с США, Австралией и Индией.
Nous avons donc un système intégré dans notre propre vie qui garantie une certaine continuité. Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность.
On a pratiquement laissé passer l'occasion de construire un monde plus sûr, plus équitable et plus solidaire. Возможность построить более безопасный, более справедливый и более единый мир почти упущена.
Mais même s'il existe un moyen de traduire du chinois, il n'y a aucune garantie que nous le trouvions. Итак, даже если есть возможность найти способ переводить с китайского, нет никакой гарантии, что мы сделаем это.
un Etat trop puissant risque de ne pas respecter les droits des citoyens, tandis qu'un Etat trop faible risque de ne pouvoir conduire l'action collective nécessaire pour parvenir à une société prospère et solidaire à l'égard des plus démunis - ou de ne pouvoir empêcher les puissants acteurs du secteur privé d'exploiter les individus les plus faibles et sans défense. правительство, которое имеет слишком много прав, может нарушать права граждан, но правительство, которое слишком слабое, не сможет принять коллективные меры, необходимые для создания процветающего общества без дискриминации - или помешать могущественным частным лицам паразитировать на слабых и беззащитных.
Là encore, des études ont montré que ceci est directement attribuable à l'augmentation de la garantie d'un jugement en bonne et due forme. Опять, исследования показали, что это прямо обусловлено разработкой концепции надлежащих правовых процедур.
A Olli Rehn, le commissaire européen chargé des affaires économiques et monétaires, qui a prévenu que le FMI et l'UE ne débloqueraient pas le prêt de 8 milliards d'euros nécessaire sans garantie écrite de tous les partis qu'ils soutiendraient les mesures prévues, Antonio Samaras a répondu que sa parole suffisait et qu'il ne signerait rien sous pression extérieure. Олли Рену, европейскому комиссару, ответственному за экономику и финансы, который предупредил, что МВФ и ЕС не разблокируют необходимый кредит в 8 тысяч миллионов евро без письменных гарантий от всех партий, что они поддержат запланированные меры, Антонио Самарас ответил, что его слова было достаточно и что он не подпишет ничего под внешним давлением.
Même sans passer par Internet, il n'y a aucune garantie que le sujet d'une étude soit complètement honnête. Даже оффлайн нет никакой гарантии, что объект исследования предельно честен.
Des voix se font entendre en Allemagne pour dire que la BCE devrait être la garantie de dernière instance. В Германии поговаривают, что ЕЦБ - последний кредитор, который может спасти ситуацию.
un projet européen de garantie des dépôts pour contenir la fuite de capitaux, une source européenne pour financer la recapitalisation des banques, ainsi qu'une supervision et une régulation au niveau de l'ensemble de la zone euro. европейской программе страхования депозитов, чтобы остановить отток капитала, европейском источнике финансирования рекапитализации банков, а также всеобщем надзоре и регулировании еврозоны.
C'est d'abord une garantie de paix : Во-первых, он является гарантом мира:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.