Sentence examples of "idéal" in French

<>
d'avoir un coeur pur et un idéal élevé ". иметь чистое сердце и высокую цель".
L'assassinat de l'Archiduc fournit alors le prétexte idéal. Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог.
Nous pourrions cependant essayer de nous approcher de cet idéal. Однако мы могли бы попытаться приблизиться к этой идее.
Je ne veux pas créer un objet parfait comme un robot idéal. Мне не хотелось сделать его безупречным, как робота.
Il n'existe donc pas de modèle idéal de propriété d'entreprise. Ясно одно - не существует изначально оптимальной модели корпоративного управления, к которой должны стремиться законодатели и контролирующие органы.
Une fois on m'a demandé, "Imaginez que vous puissiez créer le joueur idéal. Однажды меня спросили:
Réaliser l'équilibre idéal des institutions européennes, nationales, régionales et locales reste un défi important. Установление надлежащего баланса между институтами власти европейского, национального, регионального и местного уровня будет решающим вопросом.
Le scénario idéal - un scénario qui ressemblerait à celui de l'Espagne en 1982 - est le plus optimiste. Лучший результат - напоминающий Испанию в 1982 году - является самым оптимистичным.
Cela pourrait donner un sacré spectacle, mais ce n'est vraiment pas idéal pour s'habiller tous les jours. Возможно, это хороший концертный костюм, но оно не подходит для ежедневной носки.
Une dictature de 42 ans n'est pas le terreau idéal pour acquérir l'expérience d'une justice impartiale. Просуществовавшая 42 года диктатура является не совсем плодородной почвой для обучения и приобретения опыта, необходимых для создания беспристрастного суда.
Il vaudrait mieux pour l'Union européenne qu'elle fasse la démonstration que l'Europe est toujours un idéal réalisable. Наилучшим путем для ЕС будет показать, что идея единой Европы еще не исчерпала себя.
Krugman est maintenant de retour avec une nouvelle version enrichie de son livre, et malheureusement c'est le moment idéal. Исправленная и расширенная версия книги Кругмана была издана в настоящее время, и, к сожалению, момент её выхода нельзя назвать неподходящим.
Ces derniers créent une atmosphère, mais ils contribuent surtout au maintien du niveau idéal d'humidité de l'air de la montagne littéraire. Они заботятся об атмосфере, и в первую очередь о правильной влажности воздуха на литературной горе.
L'existence d'un pied d'égalité dans le domaine de la finance internationale n'a "rien d'intrinsèquement idéal," ont-ils déclaré. "Не существует ничего полностью оптимального", - говорят они о равных условиях в сфере международных финансов.
D'un autre côté, la lutte contre la production de pavot ou de coca est un parti-pris idéal pour de nombreux sénateurs américains. В то же время, борьба с выращиванием мака и/или коки - удобный политический аргумент.
Si la science peut nous aider à atteindre la vie que nous désirons, elle ne peut nous éclairer sur un genre de vie idéal. Наука может помочь нам построить ту жизнь, которой мы желаем, но она не может научить нас тому, какой жизни стоит желать.
Et sans idéal, la politique devient une manière de comptabilité, elle n'est plus qu'une préposée à l'intendance d'intérêts purement matériels. А без идеализма политика стала формой отчетности, управлением исключительно материальными интересами.
Des problèmes pourraient apparaître uniquement du fait de chocs non anticipés, de difficultés politiques locales ou - le coupable idéal - de l'irrationalité des marchés. Проблемы могут возникнуть только из-за неожиданных потрясений, временных местных политических трудностей, и - вечно виноватых - нерациональных рынков.
Aucun doute que ce terrain ne se situe pas forcément dans un endroit idéal, mais il pourrait le devenir avec un peu d'aménagement territorial. Конечно, такая земля, возможно, находится в месте, которое не пользуется спросом по сегодняшним меркам, но популярные места можно создать при помощи городского планирования.
Des crises mettront sans doute à l'épreuve le nouveau monde idéal de la mondialisation financière, nous rappelant ainsi qu'une récession est toujours possible. Сегодняшний новый мир финансовой глобализации почти наверняка ждут серьёзные испытания, что напомнит нам о том, что экономический спад все еще может случиться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.