Sentence examples of "inacceptables" in French

<>
Ces deux solutions sont inacceptables. Оба данные варианта неприемлемы.
Sa combustion entraîne des dégâts environnementaux inacceptables. сжигание которого нанесет неприемлемый климатический ущерб.
Nombreux sont ceux qui trouvent les prisons privées inacceptables. Многие люди находят неприемлемой идею частных тюрем.
Avec un propriétaire privé, d'énormes subventions publiques auraient été politiquement inacceptables. При частном владельце огромные государственные субсидии были бы политически неприемлемы.
Les conséquences sociales et économiques des dispositions actuelles devraient être considérées comme inacceptables. Социальные и экономические последствия нынешних приготовлений будут неприемлемыми.
Je crois que cela n'est pas réalisable et les conséquences distributives seraient inacceptables. Это, я полагаю, недостижимо, и последствия этого неприемлемы.
Au-delà de la persécution dont Pamuk est actuellement la victime, les comportements inacceptables abondent. Помимо нынешнего преследования Памука, имеется много других фактов неприемлемых действий.
L'exclusion sociale et le pouvoir personnel obtenu grâce à la fortune sont toujours inacceptables. Социальное исключение и персонифицированная власть, приобретенная на деньги, неприемлемы.
Les gouvernements étrangers se sont plaints pendant des années des fonds spéculatifs américains, avançant que leur comportement sans transparence présentait des risques inacceptables pour la stabilité. Годами иностранные правительства жаловались на американские фонды хеджирования, утверждая, что их непрозрачное поведение приводило к неприемлемому риску для стабильности.
Au début, même les systèmes de caisse d'émission étaient considérés comme inacceptables, bien que, comme c'est souvent le cas en Europe, des exceptions aient été faites : Поначалу даже фиксированная привязка к евро считалась неприемлемой, однако вскоре, как это часто бывает в Европе, для них было сделано исключения:
La plupart des pays en voie de développement, ainsi que de nombreux pays riches, définissent leur déficit en logement en fonction du nombre de familles vivant dans des unités considérées comme socialement inacceptables. Большинство развивающихся стран, и многие богатые, определяют дефицит жилья у себя исходя из количества семей, проживающих в условиях, которые считаются социально неприемлемыми.
L'une des raisons, et non des moindres, pour laquelle le processus démocratique a perdu de son aura et de son potentiel, est que la démocratisation semble conduire à l'émergence de mouvements politiques que les Occidentaux trouvent inacceptables. Демократический процесс утратил свою ауру и тягу, не в последнюю очередь по причине того, что демократизация, кажется, ведет к возникновению тех политических движений, которые Запад считает неприемлемыми.
Karzaï et les dirigeants occidentaux ont répété avec insistance que leur offre de réconciliation ne s'étend pas aux membres d'Al Qaeda, qui sont considérés des éléments étrangers dont les convictions extrémistes et les activités terroristes passées en font des partenaires de négociation inacceptables. Карзай и западные лидеры многократно настаивали на том, что их предложение о примирении не распространяется на членов Аль-Каиды, которых рассматривают в качестве инородных посторонних элементов, чьи экстремистские убеждения и прошлая террористическая деятельность сделали их неприемлемыми партнерами для переговоров.
Pourtant le statu quo est inacceptable. Но существующее положение дел неприемлемо.
Ceci est inacceptable, pour deux raisons. Она неприемлема по двум причинам.
Elle se diluerait d'une manière inacceptable. ЕС может стать неприемлемо размытым.
En Syrie, le pire qui puisse arriver est inacceptable : Что касается Сирии, самый худший вариант развития событий является неприемлемым:
et risque assumé inacceptable dans des opérations de combat futur". и ведут к неприемлемому риску в будущих боевых операциях".
Ne voyez-vous pas que ce que vous faites est inacceptable?" Разве не видите, что это - неприемлемо!"
Il est totalement inacceptable que des personnes comme Ratko Mladic restent en liberté. Совершенно неприемлемо то, что такие люди как Ратко Младич остаются на свободе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.