Sentence examples of "inclus" in French
Aux yeux des dirigeants politiques occidentaux (japonais inclus), ce pays n'a jamais représenté beaucoup plus qu'un petit État isolé, dont les échecs économiques n'ont d'égal qu'une propension à évoluer perpétuellement au bord de l'autodestruction.
В глазах западных политических лидеров (в том числе и японских) она никогда ни была чем-то бoльшим, нежели маленькой хрупкой страной, чьи экономические провалы, казалось бы, поставили ее на грань самоуничтожения.
Wright montre que dans certaines circonstances la coopération, qui inclus la non-violence, peut être bénéfique aux deux parties d'une interaction, comme les gains d'un échange, quand chaque parti décide de partager ses surplus, et que les deux en tirent profit, ou quand deux partis déposent les armes et se partagent les dividendes de la paix ce qui a pour conséquence qu'ils n'ont plus à se battre en permanence.
Райт показывает, что при некоторых обстоятельствах кооперация, в том числе не-насилие, может принести пользу обеим взаимодействующим сторонам, например, прибыль в торговле, когда обе стороны обмениваются излишками и оказываются в выигрыше, или когда обе стороны складывают оружие, экономят на военных расходах, и не вынуждены больше постоянно воевать.
L'auteur a inclus de nombreuses illustrations dans son livre.
Автор включил в свою книгу множество иллюстраций.
Ensuite on va leur demander d'évaluer un tas de chose, inclus le chatouillement.
Затем мы будем просить их оценить кучу вещей, включая щекотливость.
Et aussi, j'ai pensé qu'il y aurait des polymères synthétiques, des plastiques, inclus dans la roche.
И я думаю, что в породе будут включения синтетических полимеров, пластика.
Or les conflits du Moyen-Orient sont essentiellement territoriaux, ce qui inclus les ressources en eau essentielles à la survie.
И, в то время как конфликты на Ближнем Востоке в основном носят территориальный характер, предмет спора включает в себя скудные водные ресурсы, столь необходимые для выживания.
le coût de construction des prisons et des salaires des gardiens de prison est également inclus dans le PIB..
стоимость строительства тюрем и оплаты труда тюремщиков также включается в ВВП.
Mais en ayant dit cela, il y a aussi un immense désir chez tous, pauvres inclus, d'éduquer leurs enfants.
Вместе с тем, наблюдается колоссальное желание со стороны всех слоев, включая беднейшие, дать своим детям образование.
Plus vite ces pays sont inclus dans le système de réduction, plus vite ils auront envie d'investir eux-mêmes pour contribuer à limiter les émissions.
Чем ближе эти страны подходят к тому, чтобы быть включенными в систему ограничений, тем больший у них будет стимул, чтобы сделать свои собственные инвестиции в уменьшение отрицательного воздействия выбросов.
Il est vrai qu'avec 16 pays seulement assez riches pour être inclus dans l'étude, la corrélation n'est pas parfaite.
Надо признать, что корреляция не может быть безупречной при выборке из всего 16 стран, достаточного богатых для того, чтобы включить их в исследование.
Le "catalogue des droits fondamentaux" inclus dans la Constitution est long, centré sur le respect de la dignité humaine, la liberté et l'égalité ainsi que les principes démocratiques et la primauté du droit.
"Перечень фундаментальных прав", включённых в Конституцию, обширен, и в основе его лежит уважение к человеческому достоинству, свобода и равенство, а также принципы демократии и верховенство закона.
Encore une fois, vraiment facile à dire que l'ontogenèse du Tyrannosaure inclus Nanotyrannus, et donc nous pouvons enlever un autre dinosaure.
Мы снова можем с лёгкостью сказать, что онтогенез тираннозавра включает стадию нанотирануса, и, в результате, мы исключаем ещё одного динозавра.
Produit à une échelle convenable, le kit devrait coûter aux alentours de 20 000 dollars (coûts de distribution et marge bénéficiaire inclus).
Производимый в определенном количестве, комплект оборудования должен стоить около 20000 долларов США, включая расходы по сбыту и маржу прибыли.
Si ces éléments manquants étaient inclus, les performances économiques des pays pauvres, y compris la Chine, de ces trente dernières années sembleraient bien pires.
Если учесть эти элементы, то экономические показатели бедных стран мира, включая Китай, на протяжении последних трех десятилетий будут выглядеть намного хуже.
La petite barre bleue en bas à gauche montre la même statistique aux États-Unis et en Europe au 20e siècle, qui inclus tous les morts des deux guerres mondiales.
Крошечная синяя полоска в нижнем левом углу соответствует статистике по США и Европе в 20-ом веке, и включает все смерти в обеих мировых войнах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert