Sentence examples of "inculpant" in French
Translations:
all32
обвинять32
En inculpant des proches d'Ozawa, le parquet n'agit qu'en défense d'un statu quo qui convenait à la magistrature.
Обвиняя близких к Одзаве людей, прокуроры предстают в роли защитников статус-кво.
Il faudra attendre 1999 pour que Milosevic soit inculpé à son tour.
(Против Милошевича обвинения не выдвигались до 1999 года.)
Les "crimes" pour lesquels Greenspan est inculpé sont les deux autres chefs d'accusation :
"Преступления", в которых, кроме того, обвиняют Гринспена, включают в себя еще следующих два пункта:
Milosevic a capitulé deux semaines après avoir été inculpé et la guerre s'est arrêtée.
Милошевич капитулировал спустя две недели после обвинения, и война закончилась.
Il y a un certain schéma, qui détermine qui va être inculpé d'un crime.
Существует определенная закономерность в том, кого обвиняют в преступлениях.
En 1999, le TPIY a inculpé Slobodan Milosevic, le président de la Yougoslavie, pour crimes de guerre au Kosovo.
В 1999 году Международный трибунал по бывшей Югославии обвинил Слободана Милошевича, президента Югославии, в преступлениях в Косово.
Ensuite, il y a eu un autre chef d'Etat en exercice à être inculpé, le président libérien Charles Taylor.
Следующим действующим президентом, который был обвинен, стал либерийский президент Чарльз Тейлор.
Il fut inculpé d'un crime mineur de contrefaçon, avec une peine d'un an et mourut en héros pour les Néerlandais.
Он получил обвинение в подделке, год заключения и умер героем в глазах датчан.
Mladic et Karadzic avaient déjà été inculpés en tant que criminels de guerre par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
Против Младича и Караджича уже были выдвинуты обвинения в совершении военных преступлений в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии.
Au contraire, elle a peut-être provoqué l'arrestation d'une personne d'un moindre grade, inculpée de crime de guerre au Darfour.
Но, возможно, что, напротив, данная просьба прокурора МУС ускорила арест лидеров более низкого звена, обвиняемых в преступлениях, совершённых в Дарфуре.
De la même manière, l'ancien président du Libéria, Charles Taylor, a été inculpé en 2003 par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone.
Подобным образом, в 2003 году международный трибунал предъявил обвинения тогдашнему президенту Либерии, Чарльзу Тейлору.
Enlevé par la CIA en Macédoine, il a été ensuite transféré8e en Afghanistan et interrogé pendant cinq mois avant d'être libéré sans être inculpé.
Захваченный агентами ЦРУ в Македонии, он был перевезен в Афганистан, где его допрашивали в течение пяти месяцев прежде чем отпустить без предъявления обвинения.
Anthony Orozco, 19 ans, étudiant dans une université et joueur de foot dans le Colorado, est inculpé pour quelque chose qui deviendra bientôt légal dans son état:
Энтони Ороско, девятнадцатилетний игрок футбольной команды и студент общественного колледжа на юго-востоке штата Колорадо обвинен в совершении уголовного преступления, заключающегося в том, что скоро будет совершенно законно на всей территории штата:
A la stupéfaction de tous, un juge sénégalais a inculpé Habré sur l'accusation de crimes contre l'humanité et de torture et l'a assigné à résidence.
К всеобщему изумлению сенегальский судья обвинил Хабре в совершении преступлений против человечности и совершении пыток и поместил его под домашний арест.
À l'heure actuelle, 119 personnes sont inculpées de possession de 56 grammes ou moins de marijuana, mais beaucoup d'entre elles font l'objet d'autres inculpations.
В данный момент 119 лицам предъявлены обвинения в хранении двух и менее унций марихуаны, хотя многие из них обвиняются и в других нарушениях.
désir de se venger de ses anciens collègues ou de déstabiliser Kostunica et/ou d'obtenir une promesse qu'il ne sera pas inculpé par le Tribunal de la Hague.
желание отомстить своим бывшим коллегам, или же дестабилизировать положение Коштуницы, и/ или заручиться обещанием, что ему не будет предъявлено обвинение со стороны Гаагского Трибунала.
De nouveau, les Serbes se demandent pourquoi Tudjman n'a jamais été inculpé et pourquoi, lorsqu'il est mort en 1999, des diplomates de l'ouest ont assisté à ses funérailles.
Опять таки, спрашивают сербы, почему Туджману никогда не предъявляли обвинений, и почему, когда он умер в 1999 году, на его похоронах присутствовали Западные дипломаты.
Il n'a réussi à se rallier une majorité qu'après avoir conclu un accord avec l'ancien président et rival d'Ortega, Arnoldo Aleman, qui était alors inculpé de corruption.
Он перешел порог большинства только из-за договора, который он заключил с бывшим президентом Арнольдо Алеманом, который когда-то был соперником Ортеги, находившимся в то время в тюрьме по обвинению в коррупции.
Les responsables de la police nationale et de la police de Djakarta furent appelés et, du fait de la forte pression de l'opinion publique, les leaders de cette clique furent inculpés.
Были вызваны глава полицейских сил страны и начальник полиции Джакарты, и под сильным давлением общественности лидерам банды были предъявлены уголовные обвинения.
Cela prouverait que les seigneurs de guerre et les dictateurs inculpés peuvent éviter la justice en prenant le conseil de sécurité en otage sous la menace d'une aggravation de la violence.
Оно покажет, что обвиненные военачальники и диктаторы могут избегать справедливого наказания, удерживая в заложниках Совет Безопасности угрозами продолжения совершения насилия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert