Sentence examples of "individuelle" in French
Translations:
all278
индивидуальный117
отдельный90
личный37
единичный1
единоличный1
other translations32
Le problème n'est pas celui de l'erreur individuelle.
Эта проблема не является индивидуальной ошибкой.
Les réserves sont découpées en parcelles de 65 hectares et distribuées aux Indiens de façon individuelle et on se débarrasse des surplus de terre.
Резервации разделены на 160-акровые участки и переданы отдельным индейцам с утилизацией излишков.
pour maximiser le bien-être des citoyens il faut maximiser leur liberté individuelle.
Если мы заинтересованы в том, чтобы сделать наших граждан богаче, мы должны дать им больше личной свободы.
Ses écrits semblent préférer l'État à la liberté individuelle.
Сегодня его работы рассматриваются в качестве поддержки государства, а не индивидуальной свободы.
L'observation individuelle des occurrences extrêmes ne permet pas de révéler leur cause, tout comme regarder quelques scènes d'un film ne révèle rien sur l'intrigue.
Взгляд только на отдельные экстремальные явления не раскроет причины, как несколько сцен из фильма не раскрывают его сюжет.
Pour l'instant, la population chinoise est prête à subordonner sa liberté individuelle à la stabilité politique et au progrès économique.
В настоящий момент Китайская республика хочет подчинить свои личные свободы политической стабильности и экономическому развитию.
Donc on est passé d'une économie industrielle à cette personne individuelle.
Таким образом, мы перешли от индустриальной экономики к экономике индивидуального клиента.
Certains pays et de manière individuelle, comme l'Allemagne, sont en train de formuler des engagements contraignants qui ne sont pas conditionnés à ce que les autres pays font, et des "coalitions de volontaires" se forment pour s'attaquer à certains secteurs spécifiques.
Отдельные страны, такие, как Германия, берут на себя односторонние обязательства, не обусловленные тем, что делают другие страны, и формируются "коалиции доброй воли", которые берутся за отдельные сектора.
Elle doit accroître son soutien au secteur privé et donner la priorité aux infrastructures, conformément à leur importance pour l'initiative individuelle.
Он должен активизировать поддержку частного сектора и отдать приоритетное значение развитию инфраструктуры, в широком смысле, в соответствии с её важностью для личной инициативы.
Deuxièmement, un modèle de pathologie individuelle est une aubaine pour les politiciens.
Во-вторых, модель индивидуальной патологии бесценна для политиков.
Contrairement aux pays pris de manière individuelle, il n'existe aucune autorité centrale capable de mettre en oeuvre une redistribution de la richesse au niveau mondial, de sorte que le problème de l'équité doit être résolu à travers les mandats de développement qui sont intégrés dans les négociations commerciales.
В отличие от отдельных стран, не существует никакого центрального органа, который мог бы обеспечивать перераспределение богатства во всем мире, поэтому проблему честности необходимо решать с помощью мандатов развития, включаемых в торговые переговоры.
Les conséquences sont diverses, de l'angoisse individuelle à des tensions sociales et politiques grandissantes, sans parler des pertes économiques et des pressions budgétaires.
Последствия также носят многосторонний характер, включая непосредственные личные страдания, повышение социальной и политической напряженности, экономические потери и давление на бюджет.
La troisième tendance concerne l'espace ainsi créé pour l'action individuelle et collective.
Третья тенденция связана с возможностями, которые она открыла для индивидуальных и коллективных действий.
C'est comment l'implication individuelle peut-être transformée par les leçons psychologiques et neurologiques que nous pouvons apprendre en regardant les gens qui jouent.
Задумайтесь о том, как личная заинтересованность может быть преображена с помощью психологических и неврологических уроков, которые мы почерпнули смотря на играющих в игры людей.
L'assistance sociale qui ne laisse aucun espoir d'ambition individuelle ne suffit pas.
Социальной помощи без надежды на индивидуальное усовершенствование недостаточно.
Mais le simple désir du peuple syrien pour des réformes véritables, une plus grande liberté individuelle et davantage d'ouverture économique, a été quelque peu ignoré.
Но слишком мало внимания уделяется простому желанию сирийского народа добиться проведения подлинных реформ, большей личной свободы и увеличения числа экономических возможностей.
Dans ce monde sans utopie, la liberté individuelle est devenue la valeur par excellence.
В этом неутопическом мире индивидуальная свобода является наивысшей ценностью.
Le fait est que les progrès de la démocratie sont allés de pair avec une érosion des valeurs communes et la prépondérance de l'autonomie individuelle.
Но факт заключается в том, что развитие демократии исторически влекло за собой размывание общих ценностей и усиление личной автономии.
Peut-être, finalement, les émotions ont-elles une existence collective, pas seulement une existence individuelle.
Быть может, эмоции существуют в коллективной форме, а не только в индивидуальной.
Les citoyens libanais jouissent d'une liberté individuelle qui donne une capacité de rebonds particulière au pays, et son dynamisme culturel fait l'envie de tous les jeunes du Moyen-Orient.
Личная свобода, которой пользуются ливанские граждане, дает им особую устойчивость, и ее культурный динамизм является предметом зависти молодых людей всего Ближнего Востока.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert